Шырав
Шырав ĕçĕ:
Свищ тепӗр хут аяккарах ывӑтрӗ.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпир кӑшт аяккарах пӑрӑнтӑмӑр та, Гарик манран ыйтрӗ:
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпӗ асӑрхарӑм, вӑл, эпир аяккарах ишсе каясса кӗтсе, юриех пӗр вырӑнта ишсе тӑчӗ.Я видел, он нарочно стал кружиться на одном месте, дожидаясь, когда мы отплывем подальше.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Утравран аяккарах пулма тӑрӑшӑр, — терӗҫ ҫӳлтен.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
«Утравран аяккарах пулма сӗнетӗп.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Гарик Алёнкӑран кӑшт аяккарах ларнӑ та ҫӗҫҫипе тимлесех тем чутлать.А Гарик сидит немного поодаль от Аленки и что-то стругает ножом.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Килелле ишнӗ чух та кимме утравран аяккарах тытма тӑрӑшрӑм.Наоборот, когда я греб к дому, то старался держаться на почтительном расстоянии от острова.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Аяккарах кайсан тин, хӑйне тек хӑваласа ярас ҫуккине пӗлсен, пытанма пӑрахать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Кӑшт аяккарах шыв ӗҫме чарӑнчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Батманов сӑмахне итлеме Рогова йывӑр пулчӗ, вӑл чӑтаймасӑр хӑвӑрттӑн аяккарах пӑрӑнчӗ.Трудно было Рогову слушать Батманова, он даже отшатнулся от него.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӗсем унта кирпӗчрен вӑрӑм казарма купалаҫҫӗ, унтан кӑшт аяккарах, Ока хӗрринче, вуникӗ вершуклӑ пӗренесенчен тӗрме евӗр пысӑк ҫурт пураҫҫӗ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Таня сурӑх тирӗ шӑрши кӗрекен тӑлӑппа чӗркенчӗ те май килнӗ таран Батмановран аяккарах шурӗ.Таня завернулась в пахнущий овчинами мех и отодвинулась от Батманова, насколько позволяли сани.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Алексей кӑна тӗттӗм ҫӗртре куларах каларӗ те юриех Роговран аяккарах куҫса выртрӗ.— Алексей сказал это, широко улыбаясь в темноту возка и предусмотрительно отодвигаясь от Рогова.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Рогов, аллисене тарӑн кӗсйине чиксе, вӗсенчен аяккарах пырса ларчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Кунта трасса пӗр ҫӗре пӗтӗҫсе ларакан сӑртсенчен пӑрӑнса юханшывран аяккарах каять.Здесь трасса отдалялась от реки, минуя цепь тесно сдвинувшихся сопок.
Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
«Тавӑр!» ятлӑ листовкӑна «Муся» пасарти хӗрарӑмсен уборнӑйӗ ӑшне хӑй ҫыпӑҫтарнӑ та, аяккарах кайса, пӑхса тӑнӑ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ачасем аяккарах каяҫҫӗ те выртаҫҫӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Тӗттӗм пуличчен партизансен отрячӗсем патӗнчен аяккарах каяс тесе, лагерьтен эпир тӑватӑ сехетрех тухрӑмӑр.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ӑна минӑран аяккарах лартса, тепӗр эшелон валли упрас пулать.Нужно его поставить подальше от мины и сохранить ее для другого эшелона.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.
Ҫынсем манпа ан интересленччӗр тесе, эпӗ штабран аяккарах пулма тӑрӑшаттӑм.Чтобы не привлекать к себе внимания, я держался вдали от штаба.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.