Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аптекӑран (тĕпĕ: аптека) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таранов урӑх ним те каламарӗ, хӗрарӑмпа сывпуллашса аптекӑран тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ырӑ сӗнӳшӗн вӑл санитаркӑна питрен чуп туса илет, аптекӑран врач пӳлӗмне вирхӗнсе тухать.

Куҫарса пулӑш

Хавшак вырӑн // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 41–45 с.

Пулӑшаканӗпе пӗрле Эльгеев аптекӑран илсе килнӗ флаконсен этикеткисем ҫине эмелсен ячӗсене вырӑсла ҫыра-ҫыра паллӑ турӗҫ: карболка, колларгол тата ыттисем.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫитменнине тата, аптекӑран илсе килнӗ эмел те ашшӗ ӗҫнӗ эмел пекех таса тикӗт шаршиллӗ!

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эмелне те аптекӑран хӑех кайса илме пулчӗ, Елюка ача патӗнчен кайма хушмарӗ!

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫавӑнтах эпӗ ҫакна астуса илтӗм: ӗлӗк пӗрре, тахҫанах, анне аптекӑран сулемаран хатӗрленӗ шупка-хӗрлӗ пӑрҫа пек эмел илсе килсен, хӑрушлӑхран сыхланса вӗсене ҫав ещӗке питӗрсе хунӑччӗ.

И тут я вспомнил, что когда-то, давно еще, мать принесла из аптеки розовые шарики сулемы и для безопасности заперла их в этот ящик.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Давенант аптекӑран тухрӗ.

Давенант вышел из аптеки.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Командирӑн хӑрах айӑккинче тӗрлӗрен ут хатӗрӗсем — йӗнер, йӗвен выртаҫҫӗ, тӑркӑч ҫинче — кӗмӗлпе эрешленӗ кукӑр сабля туратран ҫакӑнса тӑрать, унӑн тепӗр енче пӗрене пуҫӗсем ҫине айлӗн-ҫийлӗн хунӑ хӑмасем ҫинче — темиҫе ҫӗр е ытларах та пулӗ, питӗрсе лартнӑ пӗчӗк кӗленчесем, ахӑрнех таҫти аптекӑран илнӗскерсем пулас, лараҫҫӗ.

По одну сторону командира лежала всякая сбруя — седла и уздечки, на стояке, на сучке висела кривая сабля в серебре, по другую сторону от него на досках, положенных на чурбашки — одна над другой, — стояло несколько сот — если не больше — закупоренных пузырьков, взятых, видимо, где-то в аптеке.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сергей укҫа тӳленӗ, унтан кӗленчине кӗсйине чикнӗ те аптекӑран тухнӑ.

Сергей уплатил деньги, сунул пузырек в карман и вышел из аптеки.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсенчен ниҫта тарса хӑтӑлма та ҫук; сӑхнӑ вырӑнсем ыратнине ҫемҫетес тесе, ҫулҫӳревҫӗсем походри аптекӑран нашатырлӑ спирт илсе ӳчӗсене сӑтӑрса пычӗҫ.

Укрыться от них не было возможности; чтобы смягчить боль от укусов, путешественники натирались нашатырным спиртом из походной аптечки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара санӑн вӗсем патне кайма тивет, лешсем сана аптекӑран вӑтӑр пилӗк пуслӑх эмел илме ҫырса шараҫҫӗ те, эсӗ ӑна илетӗн.

И надо пойти к ним, а они пропишут на тридцать пять копеек в аптеке лекарства, и вы принимайте.

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Икӗ аяккинче аптекӑран илнӗ икӗ банка ӳтне сӗлӗх пекех ӗмсе лартнӑ.

По бокам пиявками торчали две аптекарские банки.

17-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Икӗ аяккинче аптекӑран илнӗ икӗ банка ӳтне сӗлӗх пекех ӗмсе лартнӑ.

По бокам пиявками торчали две аптекарские банки.

17-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑл, Петя шучӗпе, аптекӑран та чаплӑрах, хуть мӗн каласан та — унтан интеллигентлӑрах.

Пожалуй, он даже был серьезней аптеки, во всяком случае — много интеллигентней.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав аптекӑран вилме патне ҫитнӗ Петя амӑшӗ валли хӑрушӑ кислород минтерӗсем илсе пыратчӗҫ.

Из этой аптеки носили для умирающей мамы Пети страшные кислородные подушки.

IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Куратӑн-и, кунта та нӳр ҫапма ӗлкӗрнӗ, мӗншӗн тесен, уҫӑ тӑнӑ, арчи те тутӑхса кайнӑ, ӑна эпир клеёнкӑпа тирпейлесе чӗркенӗччӗ, хам юри аптекӑран илнӗччӗ.

— Видишь, тут уже сыро везде стало, потому что открыто было, и банка заржавела, а она у нас была в клеенку завернута, я сам в аптеке покупал…

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех