Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

антарнӑ (тĕпĕ: антар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупӑка хуллен шӑтӑка антарнӑ вӑхӑтра, тӑлӑх арӑм Чжао чӗркуҫленсе ларса, ылттӑн хутсене ҫунтарчӗ.

Когда гроб медленно опускали в могилу, вдова Чжао, стоя на коленях, жгла золотую бумагу.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чӑнах та, вилӗм часах унӑн пысӑк, хӑватлӑ ӳтне ҫӗре персе антарнӑ.

И действительно — скоро она опрокинула на землю его большое, мощное тело.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Авторитарлӑ мелсемпе ертсе пырса Зогу, хӑй сирпӗтсе антарнӑ Фан Ноли пекех, Албание модернизацилесшӗн пулнӑ.

Придерживаясь авторитарных позиций, Зогу, как и свергнутый им Фан Ноли, хотел осуществить модернизацию Албании.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Мухин, хӑй каларӗшле мана ҫаксем ҫинчен «рапортласа» пӗлтерчӗ: унӑн та, Амелинӑн та, Брызгаловӑн та, Берлина илнӗ тӗле хӑйсем персе антарнӑ тӑшман самолечӗсен хисепӗ чылай ӳснӗ, ҫав вӑхӑтрах Евстигнеев хӑй командир пулма пултарнине пур енчен те кӑтартса панӑ-мӗн.

Мухин, как он выражается, «рапортует» мне, что и у него, и у Амелина, и у Брызгалова ко дню взятия Берлина значительно вырос боевой счёт, что Евстигнеев проявил за это время свои блестящие командирские способности.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрле служить тунӑ тусӑмсем пурте тенӗ пекех эпӗ кайнӑ хыҫҫӑн тӑшман самолечӗсене татах пере-пере антарнӑ.

Счёт сбитых вражеских самолётов почти у всех моих однополчан увеличился.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак «фокке-вульф» тӑшманӑн эпӗ персе антарнӑ аллӑмӗш самолечӗ пулчӗ.

Его «фокке-вульф» был пятидесятый сбитый мною самолёт.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нумай пулмасть Харьков хулинчен кӑнтӑрарахра хам персе антарнӑ ҫутӑ симӗс «фокке-вульфа» аса илтӗм…

Вспомнился новый, светлозелёный «фокке-вульф», которого я сбил южнее Харькова…

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл сывлӑшри ҫапӑҫусенче тӑшманӑн вуншар самолетне персе антарнӑ.

На его счету не один десяток сбитых вражеских самолётов.

12. Фотокинопулемет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Эсир тӑшманӑн хӗрӗх пилӗк самолетне персе антарнӑ, авӑра пӗрре те персе ӳкермен.

— Вы, сбив сорок пять самолётов врага, сами не были ни разу сбиты?

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑрҫӑ пуҫланнӑ ҫул, часть Ленинграда тӑшман самолечӗсенчен сыхланӑ чухне, сывлӑшри йывӑр ҫапӑҫура вӑл тӑшман «юнкерсне» хула ҫине бомба пӑрахма ямасӑр персе антарнӑ.

Когда часть охраняла небо Ленинграда в начале войны, он в трудном воздушном бею сбил «юнкерс», не допустив его бомбить город.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн пата пӗр ҫул каярах ҫеҫ килнӗ ман ведомӑй Мухинӑн та — персе антарнӑ вунпилӗк самолет хисепленет.

У моего ведомого, Мухина, прибывшего к нам лишь год назад, — пятнадцать сбитых.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унтанпа Евстигнеев тӑшманӑнне хӗрӗх сакӑр самолетне персе антарнӑ.

Сейчас у командира эскадрильи Евстигнеева на счету сорок восемь обитых вражеских самолётов.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ ман хисеп ҫинче фашистсен хам персе антарнӑ хӗрӗх пилӗк самолечӗ шутланса тӑрать.

Теперь на моём счету сорок пять лично сбитых фашистских самолётов.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак таранччен эпӗ фашистсен вӑтӑр ҫичӗ самолетне персе антарнӑ.

Сейчас у меня на счету тридцать семь сбитых фашистских самолётов.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— …Разведчикпа пӗрле вӗҫсе кайсан, юлташ командир, эпӗ хӗрсе кайнипе калама ҫук пысӑк йӑнӑш турӑм: хам персе антарнӑ тӑшман самолечӗсен хисепне ӳстересшӗн хӑтланса хам та чутах ҫухалмарӑм — самолета мӗнле персе ӑнтарнине те сисеймерӗм.

— …Когда мы полетели с разведчиком, товарищ командир, я погорячился и допустил непростительную ошибку: увлёкся, хотел увеличить счёт сбитых самолётов и поплатился — не заметил, как сбили меня.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах асӑрхан: ытлашши хӗрсе ан кай, ху персе антарнӑ пӗрремӗш самолет ҫинчен нихҫан та ан ман.

Но смотри в оба: слишком не горячись, не забывай первого сбитого…

14. Ҫӗнӗ назначени // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл аван-ха, анчах унашкал йывӑр условисенче асӑрхануллӑрах пулмалла, унсӑрӑн хӑвӑра та хир чӑххине персе антарнӑ пекех, персе антарма пултараҫҫӗ.

Это хорошо, но в таких сложных условиях надо быть сдержанным, а то самого, как куропатку, собьют.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл пулман пулсан, гитлеровец мана ҫавӑнтах персе антарнӑ пулӗччӗ.

Если бы не он, гитлеровец расстрелял бы меня в упор.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл тӑшманӑн сакӑр самолетне персе антарнӑ.

На его счету восемь сбитых вражеских самолётов.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вунсакӑр самолёт персе антарнӑ!

Восемнадцать сбитых!

5. Фронта! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех