Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алсем (тĕпĕ: ал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак тем пысӑкӑш алсем чӗтрекен пӗчӗк хут таткине епле ҫаврӑнӑҫусӑр та тӑрӑшса лӳчӗркенине, хӗррине лӳчӗркенӗ пулсан та, вӑл варринче яп-яка пулнине курни тӗлӗнмелле пулнӑ.

Странно было видеть, как неуклюже и старательно эти огромные ладони мнут маленький дрожащий листок, как он не поддается им и, помятый с краю, остается гладким посредине.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозра пуянлӑх алсем тӑрӑх шӑвать, вӑл пур чыслӑх шырать.

В колхозе добро меж рук плывет, а он чести ищет.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унпа пӗрле пурҫӑн тӗслӗ пайӑркасем, йӑл кулакан сӑн-питсемпе йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗсем тата хӑвӑрт ӗҫлекен алсем те ярӑнаҫҫӗ тейӗн.

И казалось, что вместе с ней качаются шелковистые пряди, плывут улыбки, взгляды, взлетают быстрые руки.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тӑхта-ха, эпӗ ҫӑвӑнам… алсемалсем тусанлӑ-ҫке… —

— Подожди, я вымоюсь… руки… пыльные же руки…

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йӗтӗн тыллама алсем кирлӗ, ҫак алсен урисем те пур, анчах вӗсем урӑх еннелле утаҫҫӗ.

Тресту на волокно перерабатывать — нужны руки, а эти руки на ногах, ходят не в ту сторону.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алсем пушӑ пулнине юратмастӑп.

— Не люблю, когда руки опростаны.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мужике ҫӗр ӑҫтан пуҫланса кайни интереслӗ мар, унӑн ҫав ҫӗр алсем тӑрӑх епле саланса кайнине, ҫӗре халӑх ури айӗнченех улпутсем мӗнле майпа туртса илнине пӗлмелле.

— Мужику не то интересно, откуда земля явилась, а как она по рукам разошлась, — как землю из-под ног у народа господа выдернули?

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Алсем пӳрнисене тата вӑйлӑрах чӑмӑртарӗҫ, куҫхаршийӗсем сиккелесе илчӗҫ, куҫӗсем йӑлтӑртатрӗҫ.

Руки еще сильнее сжали пальцы, ресницы дрогнули, глаза заблестели.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Алсем ҫине, мӑй ҫине тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ, хулпуҫҫисем, сивчир силленӗ чухнехи пек, турткаланса илчӗҫ, мӗншӗн тесен эпӗ хамӑн Кальва урлӑ ишсе каҫмалла пулнине ӑнланса илтӗм.

Руки и шея покрылись мурашками, плечи подернулись, как в лихорадке, когда я понял, что мне нужно будет переплывать Кальву.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

«Алсем», — тӑкӑскӑн тӑстарса тӑлӑххӑн чӑклатрӗ стена ҫинчи сехет.

«Ру-ки…» — тягостно тикали сиротливым стуком хо» дики.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Акӑ манӑн алсем! — вара вӑл Сергей аллине хӑйӗн кушӑркаса, хытса кайнӑ алтупанне тыттарчӗ.

А вот мои руки! — И он сунул Сергею зачерствелую, в мозолях, ладонь.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Алсем хӑйсемех ҫивӗт патнелле туртӑнчӗҫ, хӑнӑхнӑ алсем, ҫӑра ҫӳҫе пӗтӗрсе, хӑйсемех ҫивӗт ҫыхаҫҫӗ, тахҫанах манса кайнӑн туйӑнакан ӗлӗк-авалхи картинӑсем хӑйсемех аса килсе куҫ умне тухса тӑчӗҫ…

Руки сами потянулись к косе, пальцы привычно перебирали толстые пряди, сплетая их, а в памяти сами по себе воскресали далекие и уже, казалось, давно забытые картины…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Алсем хальчченхи пекех хыҫалта хамӑн…

Руки по-прежнему назади…

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Манӑн алсем чӗтрес ҫук пулсан, эпӗ хамах центра ҫырнӑ пулӑттӑм мӗн те пулин, тен, чиртеччӗ те-и, эпӗ пуҫа ватса асапланнӑшӑн власть мана мӗн те пулин панах пулӗччӗ.

Не будь у меня дрожания в руках, я бы сам написал в центру, глядишь, что-нибудь и клюнуло бы, что-нибудь и вышло бы мне от власти за мое умственное усердие.

XVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех