Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

авринчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Костя пакур авринчен ярса тытать, Ефим Кондратьевич та ӑна сулахай чавсипе хӗстерсе тытса тӑрать, сулахай аллипе якорьне ывӑтать.

Костя хватается за рукоятку багра, Ефим Кондратьевич тоже придерживает ее, прижав левым локтем, а правой рукой бросает кошку.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Мучи те, шарманкине патак ҫине вырнаҫтарса, авринчен ҫавӑркалама хатӗрленсе тӑчӗ.

А дедушка, установив шарманку на палке, уже приготовился вертеть ручку.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӑл хавассӑн йӑлтӑртататчӗ, унӑн авринчен пӗчӗк хӗрлӗ ялав ҫакӑнса тӑратчӗ.

Он весело поблескивал, и с его рукоятки свешивался маленький алый флажок.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ стереотруба авринчен тытрӑм та линзӑсене полковник кӑтартса панӑ оборона секторӗ енне ҫавӑртӑм.

Я взялся за рычаги и направил линзы на указанный полковником сектор обороны.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Летчик тӳр яракан аппаратӑн авринчен туртсанах, сылтӑм ҫунатӑн вӗҫӗсем ҫӳлелле ҫӗкленнӗ, сулахай ҫуначӗн вӗҫӗсем аялалла авӑннӑ.

Вильбур повернул ручку так, что концы правого крыла поднялись вверх, а концы левого опустились вниз.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл калама та ҫук хӑраса ӳкнӗ, хӑрах аллипе хӑйӗн аяккинче ҫакӑнса тӑракан браунинг авринчен ярса тытнӑ.

На его лице был разлит неподдельный ужас; одной рукою он держался за рукоятку браунинга, покоящегося в кобуре.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эль-Койот хӑравҫӑ пулнӑ пулин те, ун куҫӗнче сивӗ кӑмӑлпа хаярлӑх палӑрчӗ, алли ӗнтӗ кинжал авринчен ярса тытрӗ.

Несмотря на свойственную Эль-Койоту трусость, взгляд его выражал холодную и жестокую решимость, а рука уже взялась за рукоятку кинжала.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Аврал! — терӗ те машиннӑй телеграф авринчен ярса тытрӗ.

— Аврал! — И схватился за ручку машинного телеграфа.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫынна панӑ чухне вилкӑпа ҫӗҫҫе, кашӑка авринчен тытса памалла, илекен ҫын та авринчен тытса илме тӑрӑшмалла.

Вилку, нож, ложку держат за ручку и тот, кто подает их и тот, кто берет.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Таня ҫарӑка симӗс авринчен ярса тытрӗ те ун ҫумӗнчи тӑпрана силлерӗ.

Таня держала репку за зелёный вихор и стряхивала с неё землю.

Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пичче тата ытла хӑюлланса ҫитрӗ те ӗҫе хӑй тытӑнасшӑн пулчӗ; эпӗ ӑна аран чартӑм, вӑл кирка авринчен ярса тытнӑччӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах темӗнле шӑхӑрса янӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ: пичке пӑккинчен тухнӑ пек шыв тепӗр енчи стена ҫинелле кӗрлесе ҫапӑнчӗ.

Дядюшка хотел было приняться за дело более решительно, я с трудом удерживал его; и он уже взялся за кирку, когда вдруг послышался какой-то свист: струя воды прорвалась сквозь отверстие и ударила о противоположную стену.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Павел патне пӗчӗк офицер сиксе пычӗ, ялав авринчен тытса, ҫуйӑхса кӑшкӑрса ячӗ:

К Павлу подскочил маленький офицерик, схватился рукой за древко, визгливо крикнул:

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӗ акӑ вӑл Акимушка аллине плуг авринчен вӗҫертет те ӑна хӑй тытса малалла сухаласа каять.

Сейчас она возьмет у Акимушки поручни плуга и поведет пашню дальше.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Хатӗр, капитан, — терӗ матрос, руль авринчен тытса.

— Всё, капитан, — ответил матрос, кладя руку на кормовое весло.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн сылтӑм алли машинлӑ телеграфӑн авринчен тытса пырать, сулахаййи — штурвал ҫинче.

Правая рука его лежала на рукоятке машинного телеграфа, левая — на штурвале.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хамӑр бидон авринчен тӗнче алӑкӗн хӑлӑпӗнчен ярса тытнӑ пек ҫирӗп тытса пыратпӑр…

Все схватились крепко-крепко за дужки своих бидонов, словно за ручку вселенской двери…

Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.

Ухмах этем йӗннинчен туртса кӑларнӑ хӗҫе авринчен ҫатӑрласа тытнӑ та бандитсем хушшинче кӗлеткипе яшт тӑсӑлса тӑрать.

Окруженный бандитами, юродивый стоял навытяжку, крепко сжимая эфес обнаженной шашки.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӗсмен авринчен тӑваттӑмӗш кантра ҫаклатса, ҫырантан вунӑ чалӑша яхӑн аяккарах ишсе кайсан, Архип ҫурма сасӑпа каланӑ сӑмахсене Дуняшка лайӑххӑнах илтрӗ: «Пур пулас-ха…»

Когда Архип, подцепив ручкой весла четвертый шнур, отъехал саженей десять от берега, Дуняшка отчетливо слышала, как он вполголоса сказал: «Кажись, есть…»

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий хӗҫне авринчен тытнипех тӑчӗ-ха.

Григорий стоял, не снимая руки с эфеса шашки.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пробатов арчан айккинчи авринчен ярса тытнӑ та ӑна ҫӗклеме хӑтланнӑ.

Пробатов взялся за железную дужку, приделанную сбоку сундука, и попытался оторвать его от пола.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех