Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шутланипе (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хайхи пуриншӗн те паллӑ пулать: «Пехота утлӑ ҫартан ҫирӗпрех вӗт», — чӑнах та, ҫирӗпрех; анчах пехота хӑйне хӑй вӑйсӑр тесе шутланипе ҫеҫ утлӑ ҫартан темиҫе ӗмӗр хушши сехӗрленсе пурӑннӑ.

Тогда все увидели: «А ведь пехота крепче конницы», — разумеется, крепче; но шли же целые века, когда пехота была очень слаба сравнительно с конницею только потому, что считала себя слабою.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эсӗ ӑна тӗнчери революци пирки шутланипе асапланса пӗтрӗ тетӗн-и?

Ты думаешь, она об мировой революции душой изболелась?

XII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

«Мана ӗнер хӑрахшар чӑлха тӑхӑнтарнине е кӗпене тӳнтерле тӑхӑнтарнине Андрей каласа панӑ пулас ӑна, чӑнах та!» — тесе шухӑшларӗ те вӑл, ҫапла шутланипе, тата хӑйне апата чӗнсен, вӑл пуҫ тайса тав тунинчен Обломов ытларах кӑмӑлне хуҫса килне таврӑнчӗ, пуҫ тайрӗ пулсан — апата кайма килӗшрӗ-ҫке вӑл.

«Верно, Андрей рассказал, что на мне были вчера надеты чулки разные или рубашка наизнанку!» — заключил он и поехал домой не в духе и от этого предположения, и еще более от приглашения обедать, на которое отвечал поклоном: значит, принял.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Малалла кайман вӑл, ҫине тӑрсах каялла ҫаврӑннӑ, ӗҫе пуҫӑнмалла тесе шутланипе ашшӗ килне таврӑннӑ.

Дальше он не пошел, а упрямо поворотил назад, решив, что надо делать дело, и возвратился к отцу.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Пуҫ ҫаврӑнса каять шутланипе!

у меня голова кругом идет!

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Петя шутланипе, кукамӑшӗн посылки тепӗр эрнерен ҫитмелле, унтан кая юлмалла мар.

По Петиным расчетам, посылка обязательно должна прийти через неделю, не позже.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

В. профессор хӑй кабинетӗнче ларсах ӑсӗнче ҫеҫ шутланипе 1913-мӗш ҫулхи навигаци вӑхӑтӗнче ҫав ҫӗре тупрӗҫ.

И вот эта гипотетическая земля, которую В. открыл, сидя в своём кабинете, была обнаружена во время навигации 1935 года.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эп шутланипе, сирӗн урӑхларах тухмалла пекчӗ.

Мне казалось, у вас должно по-другому выходить.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тамара, эп сан ҫинчен шутланипе темиҫе ҫӗр ҫывӑраймастӑп ӗнтӗ…

Тамара, я уже несколько ночей не могу спать, всё о тебе думаю…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

- Ӗҫлемелле, умри ӗҫе чуна парса пурнӑҫламалла, юратса тунӑ ӗҫ ӗмӗре тӑсать, ҫамрӑклӑха упрать, ыранхи куна шанса пурӑнма пулӑшать, - терӗ ялти пурнӑҫа суйласа илнишӗн хӑй мӗн шутланипе кӑсӑклансан Вера Николаевнаӗ 5 ачаллӑ ҫемьере ялта ҫуралса ӳснӗскер, вӑл мӗн пӗчӗкрен килти хушма хуҫалӑхри ӗҫпе туслӑ ӳснӗ.

Куҫарса пулӑш

Юратать вӑл ялта пурӑнма // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/tvoi-lyudi-rajon/4 ... ta-pur-nma

Шутланипе кӑна пулмасть-ҫке.

Куҫарса пулӑш

Ачасем валли - спорт лапамӗ // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.20

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех