Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Штокман (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унан пичӗ-куҫӗ пӗчӗк ачанни пек ҫутӑрах хӗрлӗ те таса пулнӑран Штокман та, ун ҫине пӑхса илсе, тутине сӑлтавсӑр кулӑпа ейӗлтерчӗ.

С таким детски розовым и чистым лицом, что даже Штокман беспричинно ежил улыбкой губы, глядя на него.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мартӑн 16-мӗшӗнче Штокман, Мишка Кюшевой тата Иван Алексеевич, Усть-Хоперта восстани тӑвакан станицӑсенчен тарнӑ коммунистсемпе совет работникӗсенчен дружина йӗркелеҫҫӗ тенине илтсе, Чеботарев хуторӗнчен унта кайма тухрӗҫ.

16 марта Штокман, Мишка Кошевой и Иван Алексеевич выехали с хутора Чеботарева в Усть-Хоперскую, прослышав о том, что там организуется дружина из коммунистов и советских работников, бежавших из повстанческих станиц.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Татарскинчен тарса кайнӑ хыҫҫӑн Штокман, Кошевой, Иван Алексеевич тата милиционерта ҫуренӗ темиҫе казак 4-мӗш Заамурски полка пырса лекрӗҫ.

После бегства из Татарского Штокман, Кошевой, Иван Алексеевич и еще несколько казаков, служивших милиционерами, пристали к 4-му Заамурскому полку.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штабра ӗҫлекене тӑварлӑрах сӑмахпа хӑртса илес тесе шутланӑччӗ ҫеҫ, ҫав самантра Штокман пырса кӗчӗ:

Хотел уже пугануть штабного печеным словом, но в этот момент вошел Штокман.

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Амӑшӗ кӗскен каласа панинчен вӑл Дон тӑрӑхӗнчи мӗнпур хуторсем восстани пуҫланине, Штокман, Иван Алексеевич, Давыдка тата хуторти милиционерсем юланутпа таҫта тарнине, Филькӑпа Тимофея ӗнер кӑнтӑрлах площадьре вӗлернине пӗлчӗ.

Из короткого рассказа матери понял, что восстали все хутора Обдонья, что Штокман, Иван Алексеевич, Давыдка и милиционеры ускакали, а Фильку и Тимофея убили на площади еще вчера в полдень.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Председатель заместителӗ Штокман ҫырӑвне тимсӗррӗн кӗсйине чиксе хучӗ, ответ парас пирки ыйтсан, сиввӗн персе ячӗ:

Письмо Штокмана заместитель председателя рассеянно сунул в карман, на вопрос, будет ли ответ, сурово буркнул:

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мишка казаксем пырса панӑ юлашки хӗҫпӑшалпа шкул картишӗнче тупнӑ пулемета тата Штокман округ ревкомӗн председателӗ патне ҫырнӑ ҫырӑва пӗрле илсе кайрӗ.

Мишка вез с собой последнюю партию сданного казаками оружия, найденный в школьном дворе пулемет и письмо Штокмана председателю окружного ревкома.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман ним кулмасӑр, лӑпкӑн темле путӗшле истори каласа кӑтартрӗ; Мишки вара, йӗнер пӗкечи ҫине ӳпӗннӗ те, чыхӑна-чыхӑна кайса, иклеткелесе илсе, пӗчӗк ачалла ахӑлтатса пычӗ, Штокман пашлӑке айнелле пӑхма, унӑн сивлек те тимлӗ куҫӗсене курма тӑрӑшрӗ.

Штокман с невозмутимым видом рассказывал какую-то смешную историю, а Мишка, припадая к луке, смеялся детским, заливчатым смехом, захлебываясь и икая, и все норовил заглянуть под башлык Штокману, в его суровые стерегущие глаза.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кошевойпа юнашар, драгун йӗнерӗ ҫинче, Штокман силленсе пырать.

Рядом с Кошевым трясся в драгунском седле Штокман.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман ун патӗнче тӑчӗ, пӳрнисене шӑтӑртаттарса илчӗ; Мишкӑн шурӑ шӑлӗсемпе кулса та парӑнса тинкерекен куҫӗсем ҫинелле пӑхса, сӑмахӗсене шӑл витӗр сӑрхӑнтарса каларӗ:

Штокман постоял около него, похрустел пальцами; глядя на белый Мишкин оскал, на глаза его, смотревшие улыбчиво и преданно, процедил:

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман сасси шӑппӑн хайрӑлса тухнӑран-и е татах темшӗн, Кошевой урнӑ пек тилӗрсе кӑшкӑрса тӑкрӗ:

Кошевой, то ли от тихого голоса Штокмана, то ли еще от чего, взбесился, заорал:

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Мӗ-ӗ-ӗн? — хӑвӑрт ун патне утса пычӗ Штокман, куҫне хӑрушла чарса пӑрахса.

— Ка-а-ак? — быстро идя к нему, страшно округляя глаза, спросил Штокман.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман тутине пӑчӑртаса ҫӳхетрӗ.

— Штокман тонко поджал губы.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман сӑнӗпе тӗксӗмленчӗ, анчах ҫавӑнтах куҫ харшисене ҫӗклесе хӑвӑрт ыйтрӗ:

Штокман нахмурился, но сейчас же приподнял брови, спросил скороговоркой:

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман тӑхӑнса асланнӑ кӑвак кӑҫаттипе пӳлӗм тӑрӑх таплаттарса утса ҫӳрерӗ.

Штокман походил по комнате, шаркая растоптанными седыми валенками; остановившись против стола, спросил:

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман чыхӑна-чыхӑна ӳсӗре пуҫларӗ.

Штокман закашлялся.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман йӑл кулчӗ те нимӗн каламасӑрах хулпуҫҫийӗсене сиктерсе илчӗ.

Штокман улыбнулся, уклончиво пожал плечами.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман чикаркка чӗркерӗ те, Иван Алексеевич мӗн каласса кӗтсе, ун ҫинелле чалӑшшӑн пӑхкаласа илчӗ.

Штокман сворачивал папироску и изредка вкось поглядывал на Ивана Алексеевича, выжидая ответа.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унпа юнашар, ҫав вӑрӑм кавалерист шинелӗпех, Штокман чӳрече янаххи ҫинче ларать.

Рядом с ним на подоконнике, все в той же длинной кавалерийской шинели, сидел Штокман.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Штокман, ан саланччӑр тесе, казаксене ӳкӗтлеме пӑхрӗ.

Штокман пытался уговаривать, чтобы не расходились.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех