Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӗрлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Хӗрлӗ (тĕпĕ: хӗрлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир утрав ҫинелле пӑхса шӑплантӑмӑр, унтан Чакак: — Хӗрлӗ пуҫ Лёха чаплӑ пулӑ шӳрпи пӗҫерчӗ… Ҫиес килмест-и? — терӗ.

Мы помолчали, глядя на остров, Сорока сказал: — Рыжий Леха знатную уху сварганил… Хотите?

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрлӗ пуҫлӑ Лёха — чи кайра, хӑй ҫав тери васкать.

Рыжий Леха молотил воду руками и ногами позади всех.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрлӗ пуҫлӑ Леха, йывӑҫ кашӑка хурана чиксе, яшкана ӑсса илчӗ.

Рыжий Леха полез деревянной ложкой в котел.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл тирӗк ҫинелле ӳпӗнсен, хырса якатнӑ пуҫ тӳпинче хӗрлӗ ҫӗвӗ курӑнать.

Когда он нагибает голову к тарелке, видна выбритая макушка и красноватый шрам.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пичӗ ҫинче хӗрлӗ йӗр палӑрать.

На щеке — красная полоса.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унта кӗпе-йӗме йӑпӑр-япӑр хывса, шултра хӗрлӗ кӑткӑсене пӗр хӗрхенмесӗр шывалла тыта-тыта петӗм.

На берегу разделся, выбрал из одежды больших красных муравьев и безжалостно побросал их в воду.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кунта Чакак, Коля, Островитинӑри Васька, Тӗксӗмми, Хӗрлӗ ҫӳҫли тата эпӗ хальччен курман ачасем пур.

Тут были Сорока, Коля, Васька, Темный, Рыжий и совсем незнакомые мне.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӑл хӗрлӗ ҫӳҫлӗ.

 — Он рыжий.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗнле кимме? — ыйтрӗ Федя, хӗрлӗ куҫ харшийӗсене сиктеркелесе илсе.

— Какую лодку? — спросил Федя, хлопая рыжими ресницами.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Акӑ вӑл хӗвел питӗнче ирӗлсе-ирӗлсе пычӗ те хӗрлӗ хупӑ тӑрӑх вӑрӑм ҫип пулса юхса анчӗ.

И вот, растаяв на солнце, медленно вытянулась по красноватой коре в длинную сиреневую нить.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑйӗн хӗрлӗ сӑмсине тытса пӑхрӗ, сулланкаласа илчӗ, анчах чӑмма шутламарӗ-ха.

Покачался, потрогал свой красный нос, но нырять все еще не решался.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сӑмси вистеннӗ, хӗрлӗ кишӗр пек курӑнать.

Нос у него облез, стал острый и красный как морковка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Турат ҫине ларсан, хӑйӗн хӗрлӗ куҫӗсемпе пирӗн ҫине пӗр хӑрамасӑр пӑхать.

Усевшись на сук, стала бесстрашно смотреть на нас красноватым глазом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ унӑн хӗрлӗ ҫунаттисене те асӑрхаса юлтӑм.

Я даже успел заметить, как чиркнули по воде красноватые плавники.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапах та сукмак ҫинче Хӗрлӗ пуҫ кӗтсе тӑрать иккен.

Зато на тропинке поджидал Рыжий.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрлӗ пуҫпа Тӗксӗмми те унтах.

Темный и Рыжий тоже тут.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрлӗ пус Лёха, Коля кӑшкӑрнине итлемесӗрех, кӗсменӗсемпе пӗр чарӑнмасӑр утрав еннелле ишрӗ.

Рыжий Леха, не обращая внимания на Колины крики, греб к острову.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ вӗсене килӗшмерӗм пулмалла, мӗншӗн тесен хӗрлӗ пуҫ Кольӑна ҫапла каларӗ:

Видно, я им не понравился, потому как Рыжий сказал Коле:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрлӗ пуҫ та Островитинӑран…

— Рыжий тоже из Островитина…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Харсӑр хӗрлӗ армееца ҫапла пытарнӑ.

Храброго красноармейца хоронили.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех