Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хальхи сăмах пирĕн базăра пур.
Хальхи (тĕпĕ: хальхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак ялта 9 спорт мастерӗ ҫуралса ӳснӗ, хальхи вӑхӑтра наци кӗрешӗвӗ енӗпе 3 ача спорт мастерӗн кандидачӗ ятне тивӗҫнӗ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Хальхи вӑхӑтра хатӗрленӳ ӗҫӗсем пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫулталӑк тӗллевӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

Хальхи вӑхӑтра хыпар хатӗрӗсем ҫӑмӑл мар вӑхӑта тӳссе ирттереҫҫӗ пулин те иртнӗ ҫулталӑк Тутарстанри хыпар хатӗрӗсемшӗн пӗтӗмӗшле илсен ӑнӑҫлӑ иртрӗ темелле.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш власть — халӑх шухӑшӗ // Константин Малышев. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Хальхи Портал ӗҫне тивӗҫтерекенсене, ӑсталӑха ӳстерсе пысӑк кӑтартусемпе палӑрнисене Николай Федоров сенатор саламланӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

Хальхи вӑхӑтра республикӑра ашшӗ-амӑшӗн хӳтлӗхӗсӗр тӑрса юлнисем 2,5 пин ытла ача пурӑнать.

Куҫарса пулӑш

«Ашшӗ-амӑшӗн хӳтлӗхӗсӗр тӑрса юлнисен шучӗ ҫулсерен чаксах пырать», - палӑртнӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/ashs ... culseren-c

Культурӑн сирӗлми-ҫийӗнми палӑрӑмӗ, хальхи ҫурма тискер пурнӑҫпа тӗксӗмленнӗскер, тата чунӑн кӑткӑс тӗнчин рельефӗ тапса тӑраҫҫӗ унра; ҫакӑ кислота ҫисе тӗссӗрлетнӗ тимӗр укҫа евӗр, ҫапах та хӑйӗн хаклӑхӗ пирки кӑштах та пулин пӗлтеретех.

Неизгладимый отпечаток культуры, стертый, обезображенный полудиким существованием, рельеф сложного мира души сквозил в нем и, как монета, изъеденная кислотой, все же, хотя бы и приблизительно, говорил о своей ценности.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сирӗн ҫарти паттӑрлӑх - Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫисен хальхи ӑрӑвӗшӗн чи ҫутӑ тӗслӗх.

Ваши боевые заслуги – пример и ориентир для нынешних поколений защитников Отечества.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/09/chva ... terukune-y

Ҫыхӑну енӗпе паракан хальхи пулӑшу ӗҫӗсен юрӑхлӑхӗ, патшалӑх тӗллевӗсене татса парассин тухӑҫлӑхӗпе социаллӑ сфера тӑрӑмӗ, апла пулсан, республика экономикин ҫирӗп аталанӑвӗпе ҫынсен пурнӑҫӗн пахалӑхӗ те нумай чухне сирӗн ӗҫ кӑтартӑвӗсенчен килет.

От результатов вашего труда во многом зависит доступность современных услуг связи, эффективность решения задач государства, состояние социальной сферы, а значит устойчивое развитие экономики республики и качество жизни людей.

Олег Николаев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/07/gla ... aet-s-dnem

Республикӑра пурӑнакан ҫынсен ӗҫри ӑсталӑхне тата яваплӑхне пула хальхи Чӑваш Енре ҫавӑн пекех экономикӑра, ял хуҫалӑхӗнче, пурӑнмалли ҫурт-йӗр тата ҫул-йӗр строительствинче, социаллӑ сферӑра пӗлтерӗшлӗ улшӑнусем пулса иртеҫҫӗ.

Благодаря профессионализму и ответственности жителей республики в современной Чувашии также происходят значимые изменения в экономике, сельском хозяйстве, жилищном и дорожном строительстве, социальной сфере.

Олег Николаев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2018) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/01/gla ... et-s-prazd

Пысӑк шайри ӑсталӑхӑр, пушарпа кӗрешекен подразделенисене техника енчен хальхи вӑхӑтри пушар сӳнтермелли тытӑмсемпе пуян-латни – ҫынсен пурнӑҫӗпе сывлӑхне, вӗсен кил-ҫуртне тата пурлӑхне, экономикӑпа социаллӑ сфера объекчӗсене хӳтлӗхпе тивӗҫтермелли шанчӑклӑ никӗс.

Ваш высокий профессионализм, техническое оснащение пожарных подразделений современными системами пожаротушения – основа надежной защиты жизни и здоровья людей, их жилища и имущества, объектов экономики и социальной сферы.

Олег Николаев Пушар хуралӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/30/gla ... aet-s-dnem

Кӑштах шухӑшласа ларсан Гент хальхи ӗҫ-пуҫ тӗшшипе ҫыхӑннӑ самаях вӑйлӑ аргумент кӑларса тӑратас терӗ.

Подумав еще, он решил выставить аргумент достаточно сильный, практического характера:

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шӑпах виҫӗм кун вӑл — эпӗ пур чухне — хальхи ҫав Дигэне акӑ мӗн каларӗ:

Как раз третьего дня он сказал при мне этой самой Дигэ:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хальхи вӑхӑтра Сигнал Хирӗ — халӑх самаях йышлӑ пурӑнакан вырӑн, хӑйӗн таможнипе, почтине, ҫавнашкал ытти тытӑмпа.

Ныне Сигнальный Пустырь был довольно населенное место со своей таможней, почтой и другими подобными учреждениями.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ку манӑн хальхи сӑн-сӑпата тӗрӗсех ӗренкелет ахӑр.

Они достаточно точно отражали мое состояние.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

3) Чӑваш Республикин Аслӑ Сучӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен хальхи йышӗн, вӑл шутра депутатсем хӑйсен полномочийӗсене пурнӑҫлама килӗшмен пирки, тулли правӑлӑх ҫукки ҫинчен тунӑ йышӑну вӑя кӗнӗ пулсан;

3) вступления в силу решения Верховного Суда Чувашской Республики о неправомочности данного состава депутатов Государственного Совета Чувашской Республики, в том числе в связи со сложением депутатами своих полномочий;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Хальхи тата пулас ӑрусен интересӗсене шута илсе, Чӑваш АССРӗнче ҫӗре тата ҫӗр айӗнчи пуянлӑхсене, шыв ресурсӗсене, ӳсентӑранпа чӗрчун тӗнчине сыхлама, вӗсемпе наука вӗрентнӗ пек тӗрӗс усӑ курма, сывлӑшпа шыва таса тытма, ҫутҫанталӑк пуянлӑхӗсене ҫӗнетсе пыма, этем пурӑнакан тавралӑха лайӑхлатма кирлӗ мерӑсем йышӑнаҫҫӗ.

В интересах настоящего и будущих поколений в Чувашской АССР принимаются необходимые меры для охраны и научно обоснованного, рационального использования земли и ее недр, водных ресурсов, растительного и животного мира, для сохранения в чистоте воздуха и воды, обеспечения воспроизводства природных богатств и улучшения окружающей человека среды.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Унтан инҫе мар, ҫур сехет каймалӑх ҫеҫ, хальхи вӑхӑтра унтан кайма ҫук, путса ларма та пулать.

Тут вовсе не далеко, полчаса ходьбы всего. Ну, а сейчас там не пройдешь, завязнуть недолго.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хальхи вӑхӑтра ҫӗр тӗттӗм пулать: икӗ утӑм пӗр айӑккинелле пӑрӑнсанах куҫран ҫухалма пулать.

Ночи теперь темные: два шага отскочил — и пропал.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун чухне эсӗ пӗчӗкҫӗ ача ҫеҫчӗ, хальхи сӑн-сӑпату та ӗлӗкхине астутараканни пӑртак анчах юлнӑ.

Ты тогда еще совсем мальчуган был, только смутное какое-то сходство осталось.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем мана: «Хальхи вӑхӑтра шуйттанла адрес сӗтелӗсем пулччӗри-ха?» тесен, хам тӗлӗннӗ пек пулса: пулма пултараҫҫех, мӗншӗн тесен, пирен Арзамас начар хула пулин те, ҫапах унта адрес сӗтелӗ пур-ҫке, тейӗп.

Если скажут: «Какие же, к черту, могут быть сейчас адресные столы?» — удивлюсь и скажу, что могут, потому уж на что Арзамас худой город, и то там есть адресный стол.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех