Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хавхаланнӑ (тĕпĕ: хавхалан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрелсе кайнӑ, хавхаланнӑ Елена Павловна ачасене ответ пама аран ӗлкӗрет.

Елена Павловна, раскрасневшаяся, оживленная, еле успевала отвечать ребятам.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

…Алӑка яри уҫса ярса: «Сывӑ-и, тайга уписем» тесе саламлама хавхаланнӑ Матви, куҫкӗски умӗнче аялти кӗпи вӗҫҫӗнех хӑйне тимлесе тӑрӑкан ҫап-ҫамрӑк хӗре курсан, сасартӑках нимле мар пулса кайса, пӗр самант тӑп хытса тӑчӗ.

...Распахнув дверь настежь, Матвей, воодушевленно поприветствовал: «Здравствуйте, таёжные медведи», и, увидев перед зеркалом совсем молодую девушку, в одном нижнем белье, смотрящую на себя, вдруг растерялся и замер на мгновение.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Петлюрӑн Галицире пухнӑ ҫарӗ фронта ҫакӑнтан татса Коростене пырса кӗме хавхаланнӑ.

Здесь ожидался главный удар галицийско-петлюровских войск, прорывавшихся к Коростеню.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах пӗр шухӑшпа — хӑвӑртрах тӑшманпа тытӑҫса ҫапӑҫас шухӑшпа хавхаланнӑ паттӑрсем нимӗн умӗнче те чарӑнса тӑман.

Но ничто не останавливало храбрецов, охваченных одним порывом: поскорее сразиться с врагом.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

«Интернационалпа» хавхаланнӑ богунецсем хулана гайдамаксенчен тасатнӑ, вӗсене Десна юханшывӗн яка пӑрӗ ҫине, Щорс тавралла янӑ батальонӑн вучӗ айне хӑваласа пухнӑ.

Воодушевляемые «Интернационалом», богунцы очищали город от гайдамаков, сгоняя их на скользкий лед Десны под огонь батальона, направленного Щорсом в обход.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Стенасем ҫине: «Тупӑсенчен пенӗ чух ку енне ан тӑрӑр» тесе асӑрхаттарса ҫырнисем тӗл пулкалаҫҫӗ, анчах пӗтӗм халӑх тӑрӑшнипе хавхаланнӑ Ленинград ҫыннисем тахҫанах ҫуртсене юсама, чӳречесене лартма, ҫулсене асфальтпа якатма тытӑннӑ.

Со стен еще предостерегали надписи: «Эта сторона опаснее при артиллерийском обстреле», но ленинградцы, окруженные заботой и помощью всей страны, давно уже ремонтировали дома, вставляли стекла, выравнивали и заливали асфальтом мостовые.

Пӗтӗм чӗререн // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Учителӗн хитре сӑн-пичӗпе хӑйӗн амӑшӗн хавхаланнӑ ҫамрӑк сӑнӗ пӗрле курӑнса кайни Тёмӑна темле тӗлӗнтерсех ячӗ.

Тёму как-то поразило сочетание красивого лица учителя и возбужденного, молодого лица матери.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл, хавхаланнӑ сассипе, савӑнӑҫлӑн каларӗ:

Проговорил восторженно:

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Гюго хӑйӗн «Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул» романӗнче хӑй политикӑлла деятель, оратор тата публицист пулса кӗрешнӗ вӑхӑтра хавхаланнӑ тапхӑрти ӗмӗтсене художествӑллӑ майсемпе пурнӑҫа кӗртме тӑрӑшать.

Так Гюго в романе «Девяносто третий год» художественными средствами старается добиться тех целей, которыми вдохновлялась в те годы его деятельность как политического борца, оратора и публициста.

III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Хавхаланнӑ Лена, ҫӳлелле пӑхса, ӑна кӗтет.

Лена ждала его, подняв вверх взволнованное лицо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ленинпа Сталинӑн ҫӗнтерӳсемпе хавхаланнӑ ҫарӗ ҫапла малалла пырать халӗ…

Окрыленное победами войско Ленина со Сталиным таким образом теперь передвигается вперед…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗнтерӳпе хавхаланнӑ ҫынсем, приказ парассине кӗтмесӗрех, малалла кайма васкаҫҫӗ.

Окрыленные победой, люди рвались вперед, не дожидаясь приказаний.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пурин те шухӑш-кӑмӑлӗсем ҫӗкленсе хавхаланнӑ.

Настроение у всех было приподнятое, возбужденное.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйӗн шухӑшӗсемпе хавхаланнӑ Драницын ораторсене тимлӗн итлеймест.

Взволнованный собственными мыслями, Драницын плохо слушал ораторов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑнӑҫупа хавхаланнӑ, кӑшт тӑхтани те контратакӑна путлантарса лартма пултарни ҫинчен тарӑхса кайсах шухӑшласа, Валерий ҫынсене халех ҫӗклеме тата тӑшмана хыҫран хӑвалама тытӑнма взвод командирӗсене пур еннелле те хуша-хуша ячӗ.

Воодушевленный удачей, с яростью думая о том, что малейшее промедление может сорвать контратаку, Валерий разослал во все стороны взводных, чтобы они сразу же подняли людей и преследовали врага.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапӑҫупа хавхаланнӑ Валерий Сергунько пысӑк ҫаврака чул ҫине хӑпарса тӑнӑ.

Взволнованный боем, Валерий Сергунько стоял на большом валуне.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра хӑйӗн ӑнӑҫӑвӗпе хавхаланнӑ Ефросинья тараса патне ларчӗ те, сӑн-питне ҫиҫтерсе, хут татӑкӗ ҫине татах темскер чӗркелесе ҫырма пуҫларӗ.

Тем временем Евфросинья, воодушевленная успехом, присела у весов и с вдохновенным лицом что-то царапала на листке бумажки.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑмах каланисемпе репликӑсем янӑрарӗҫ, шӳтлӗн калаҫни хаяррӑн кӑшкӑрашнипе, шанчӑклӑ пӑшӑрханупа улшӑнчӗ, пурте хавхаланнӑ хушӑра пӗр Высоцкий ҫеҫ ытларах та ытларах шӑп пулса ларчӗ.

Раздавались речи и реплики, шутки чередовались с гневными возгласами, убежденность перемежалась с тревогой, и среди общего оживления один Высоцкий стано-бился все неподвижнее.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ачашлӑхӗпе хавхаланнӑ Василий тӳссе тӑранмарӗ:

Ободренный ее ласковостью, Василий не удержался:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Митингра тухса каланӑ сӑмахсем, хавхаланнӑ сӑн-питсем, «Интернационалӑн» ҫӗклентерекен кӗвви — ҫаксем пурте пулас ҫапӑҫусем ҫинчен калаҫҫӗ, кӗрешӗве хӑюллӑ та паттӑр ӗҫсем тума чӗнеҫҫӗ.

Речи на митинге, возбужденные лица людей, мощные звуки «Интернационала» — все говорило о предстоящих боях, призывало к борьбе и подвигам.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех