Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Федя сăмах пирĕн базăра пур.
Федя (тĕпĕ: Федя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Федя лашине персе вӗлерчӗҫ.

Под Федей застрелили лошадь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя пуҫне сулса: юрӗ, мӗн кирлине тӑвӑпӑр, терӗ.

И Федя мотнул головой: ладно, говорит, будет сделано.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ мӗнле этем пулнӑ вӑл пирӗн Федя Сырцов.

Вот каков был у нас Федя Сырцов.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вара бомбӑсене пиҫиххи хушшине хӗстерсе тата винтовкӑсене ҫурӑмӗ хыҫне ҫакса Федя разведкинчи хӗрсе кайнӑ йӗкӗтсен аллинче янраса тӑракан ҫивчӗ хӑйранӑ шашкӑсем вылянса ҫеҫ ӗҫленӗ.

И тогда-то бомбы за пояс, винтовки за спину — и пошли молчаливо работать холодные, до звона отточенные шашки распаленных удачей Фединых разведчиков.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун пек чухне Федя шавпа кӗмсӗртетӳ тума юрататчӗ.

Тогда шум и грохот любил Федя.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя вӑрттӑн йӑпшӑнса пыма юратать: уншӑн пулсан лаша таканӗсем ан шаккаччӑр, шпорсем ан чанкӑртатчӗр, лашасем ан кӗҫенччӗр, — итлемен лашасене ҫавӑнтах сӑмсинчен чӑмӑрӗпе лектерсе илет, лашасем ҫинчи ҫынсем ан пӑшӑлтатчӗр, — итлемесен пӗр самах каламасӑрах ҫурӑмран саламатпа тӑсса илет.

Любил Федя подкрасться тихо, чтобы не стучали подковы, чтобы не звякали шпоры, чтобы кони не ржали — а не то кулаком по лошадиной морде, чтобы всадники не шушукались, а не то без разговоров плетью по спине.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӗн те пулин тӗпчесе пӗлес тесен, фуражирсем ҫине кӗтмен ҫӗртенех пырса тапӑнас пулсан, шуррисем хуралласа сыхлакан помещик имени патне систермесӗр вӑрттӑн йӑпшӑнса пырас тесен — Федя яланах меллӗ ҫул тунса, кукӑр ҫырмасем тӑрӑх хыҫалтан пырса тухма пултарать.

Если нужно разузнать что-либо, сделать неожиданный налет на фуражиров, подобраться к охраняемому белыми помещичьему имению — всегда Федя найдет удобную дорогу, проберется скрытно кривыми оврагами, задами.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя пирӗн чи лайӑх боецсенчен пӗри, вӑл яланах хаваслӑ, шӑрчах.

Федя у нас один из лучших бойцов, и всегда он веселый, задорный.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя Шебалов ҫине шӑртланарах пӑхса илчӗ, унтан йӗри-тавра кӗперленсе тӑракан красноармеецсем ҫинелле пӑхса тухрӗ, хӑй майлӑ пулса ун ӗҫне ырланӑ пек туса, ун еннелле пӑхса йӑл кулчӗ.

Федя вызывающе посмотрел на Шебалова, повел взглядом по столпившимся вокруг красноармейцам и, не найдя ни в ком поддержки,

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя йӗрӗнчӗкле нимӗн чӗнмесӗр, куҫӗсемпе ҫӗрелле пӑхса, нухайка вӗҫӗпе хӑйӗн атти пуҫне шаккакаласа тӑчӗ.

Федя презрительно молчал и, опустив глаза, постукивал кончиком нагайки о конец своего сапога.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах яланах килӗшекен ҫемҫе кӑмӑллӑ Шебалова Федя сӑмахӗ хальхинче хытах чӗрре кӗртрӗ.

Но обыкновенно податливого и мягкого Шебалова на этот раз всерьез задело Федино замечание.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Итлетӗп, ваше благороди, мӗн калас тетӗр? — терӗ хирӗҫ ответлес вырӑнне Федя, кулӑшла шӑртланса.

— Слушаю, ваше благородие, чего изволите? — вместо ответа насмешливо огрызнулся Федя.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Илтрӗм, — терӗ Федя мӑкӑртатса, ури ҫине тӑрса.

— Слышал, — буркнул Федя, приподнимаясь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Халех, — тесе кӑмӑлсӑр пулса аллине сулчӗ те Федя, йӑл кулса малалла калама пуҫларӗ:

— Сейчас, — отмахнулся недовольно Федя и, улыбнувшись, продолжал:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя карӑнса, те каласа парас, те калас мар тесе, пуҫне суллакаларӗ, унтан чӗлхипе чӑплаттарса илчӗ те хӑюллӑн каласа пама тытӑнчӗ.

Федя потянулся, покачал головой, как бы раздумывая, стоит ли еще рассказывать или нет, и, прищелкнув языком, начал решительно:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя ҫавӑнтах пуҫне лаш сулларӗ те, хуҫа амбарӗнче ҫуланкаласа тухнӑ аҫа кушак пек, куҫӗсене хӗскелерӗ.

Тут Федя тряхнул чубатой головой и зажмурил глаза, как кот, выбравшийся из хозяйской кладовой.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗн вӑл тӗлӗкри! — тесе кулса илчӗ Федя Сырцов.

— Что ж во сне-то! — усмехнулся Федя Сырцов.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну телӗкӳ те санӑн! — тесе кулса ячӗ Федя Сырцов.

— Ну, уж и сон! — засмеялся Федя Сырцов.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унпа юнашар Федя хайӗн патмар та ҫирӗп уттипе пырса командира темӗскер хӑвӑрт каласа хӑварчӗ.

Рядом упругой, крепкой походкой шагал Федя и быстро говорил что-то командиру.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя Сырцов малтанах лаша чӗрнисене портянкӑсемпе чӗркеме хушрӗ.

Федя Сырцов еще заранее приказал обернуть копыта лошадей портянками.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех