Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урамран (тĕпĕ: урам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сержант, Шерш-Меди ятлӑ урамран.

Сам я сержант, я с улицы Шерш-Миди.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ваҫҫук сисмесӗрех темиҫе урамран иртсе кайрӗ, хӑйсен ҫурчӗ патне ҫитсе тӑчӗ.

Васек не заметил, как миновал несколько улиц и очутился у своего дома.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ун пек каланисене илтсе ларма урамран килмен вӗт эп кунта.

Я не с улицы пришла ответ у тебя спрашивать.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Павел Васильевича ку йӗрке килӗшмен, Ваҫҫук, урамран выляса килнӗ хыҫҫӑн, хырӑмӗ выҫнине тӳсеймесӗр, кӗтесрен кӗтессе куҫса ҫӳренӗ:

Павла Васильевича это стесняло, а Васек, придя со двора, нетерпеливо слонялся по комнате:

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Урамран шкул ачисем килеҫҫӗ, чупса кӗреҫҫӗ.

С улицы шли и бежали школьники.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Йоҫҫӑх сасси (урамран).

Голос Иосифа ( с улицы ).

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫав вӑхӑтра вӗсене урамран чӗнсе те илчӗҫ.

А с улицы уже окликали их:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӳршӗ урамран пулеметран пени илтӗнет.

Звонко тарахтящее эхо пулеметных очередей донеслось с соседней улицы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Морякӑн йӑнӑшне е пуҫран шухӑшласа кӑларнӑ сӑмахӗсене пула, Горева пушарпа хӑрӑмланса ларнӑ посёлокри пысӑк, хӑтсӑр ҫуртсемлӗ урамран часах пысӑк та кивӗ, ешӗл тӗспе витӗннӗ сулхӑн ҫӑва ҫине пырса тухрӗ, кунти утмаҫулсене хӗрлӗрех сарӑ кирпӗч катӑкӗсенчен тунӑ, ҫул юпписем пӗрлешнӗ вырӑнсене стрелкӑсем тата пирус тӗпӗсемпе ҫӳп-ҫап валли аллейӑсем тӑрӑх урнӑсем ларта-ларта тухнӑ.

Скоро ошибке или выдумке моряка Горева была обязана тем, что из узкой, грязной, продымленной пожаром улицы предместья с высокими неуютными домами влетела на зеленое тенистое кладбище, огромное и старое, с оранжевыми дорожками из толченого кирпича, со стрелками на перекрестках и урнами для окурков и мусора вдоль аллей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тахӑшӗ ӑна урамран, хӳме витӗр, кӑшкӑрать:

Кто-то кричал ему с улицы, через забор:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӗттӗм урамран унӑн сасси кӑна илтӗнсе юлчӗ:

Из темноты долетел ее голос:

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ачасене урамран ҫил шӑлса кайнӑ пекех пулчӗ.

Детей, словно ветром, сдуло с улицы.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫывӑрса килекен ҫуркуннен пирвайхи палли ҫынсене хӗпӗртеттернӗ, урамран кӗрес те килмен.

Этот первый проблеск приближающейся весны радовал людей, не хотелось уходить с улицы.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Швейцар алӑкне уҫса юрланнӑ ҫынсене кӗртнӗ чухне урамран сивӗ сывлӑш капланса кӗнӗ, ҫил шӑхӑрни илтӗннӗ.

Когда швейцар, распахнув входную дверь, впускал людей, занесенных снегом, с улицы врывалась струя холодного воздуха и свист ветра.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗр урамран тепӗр урама, пӗр тӑкӑрлӑкран тепӗр тӑкӑрлӑка ҫӳресе, вӑл пӗтӗм хула тавра ҫаврӑннӑ.

Прогуливаясь из одной улицы в другую, из переулка в переулок, он обошел весь город.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Урамран пӑхсан ҫитса занавескӑсем хыҫӗнче мӗлкесем куҫни палӑрнӑ — ҫынсем ӗҫе кайма хатӗрленнӗ.

С улицы видно было, как за ситцевыми занавесками двигаются тени — там собирались на работу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах подмёткисене ӑҫтан пӑхса усрӑн, унӑн Нижне-Федоровски урамран Арски полене ҫитмелле, ҫав тери инҫе ҫӳремелле пулнӑ Урамсенче типӗ пулсан юрать-ха, ҫумӑр е пылчӑк чухне — атӑсемшӗн вилӗм.

Но как убережешь подметки, когда от дома до училища, с Нижне-Федоровской улицы до Арского поля, надо было тащиться такую даль! Хорошо еще, если на улицах сухо, а дождь и слякоть — совсем для сапог погибель.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Серёжа пӑшӑрханса илнӗ, сӑмсине нӑшлаттарса, хӑйӗн йывӑр аттисемпе хӑйӑрпа тусан кӑларса, урлӑ урамран картишнелле тухнӑ.

Сережа съежился, засопел носом и боком пошел с улицы во двор, загребая по дороге пыль своими тяжелыми сапогами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑрманӗ Казански урамран тухсанах пуҫланнӑ.

Лес начинался сразу же за Казанской улицей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Урамран тӑкрӑлӑкалла, тӳрех ҫынсем ҫинелле, саламачӗсемпе сулкаласа, утлӑ полици, тӑваттӑн, пырса кӗрсе кӑшкӑрма тытӑнчӗ:

С улицы в проулок прямо на людей ехали, помахивая плетками, четверо конных полицейских и кричали:

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех