Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пырӑр (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана ҫав ӗҫ валли вунӑ минута парӑр, унтан ман сигнал тӑрӑх ман пата пырӑр.

Дайте мне десять минут на это дело, а потом подойдите ко мне по моему сигналу.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӗнер ҫинче тӗреклӗ ларӑр тата чӗлпӗре лайӑх тытса пырӑр.

Крепко сидите в седле и твердо держите поводья.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах тӑхтӑр-ха, — терӗ вӑл, пӗр минут хушши пек шухӑшласа тӑрсан, — манӑн тата тепӗр сӗнӳ пур: ман лассо йӗрӗпе ҫул тытса пырӑр.

Впрочем, постойте, — сказал он после минуты размышления, — у меня есть еще одно предложение: держитесь по следу моего лассо!

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр пилӗк миля тӳрӗ пырӑр.

Миль пять следуйте по прямому направлению.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ман йӗре ҫухатсан, эсир акӑ ҫакна астуса пырӑр: хӗвел сирӗн сылтӑм енче пултӑр, сирӗн мӗлкесем сулахаялла ӳкчӗр, хӑвӑр пынӑ йӗрпеле пӗр вунпилӗк градуса яхӑн кӗтес пулмалла ӳкчӗр.

Если вы потеряете мой след, держитесь так, чтобы солнце у вас оставалось справа, чтобы ваши тени падали налево, под углом около пятнадцати градусов к линии вашего движения.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пырӑр, пырӑр.

Куҫарса пулӑш

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пырӑр, пырӑр, тухӑр кунтан, чӑрмантарса ан ҫӳрӗр!» — «ҫӗнӗ ҫын» сӑмахнех кӗвӗлентерчӗ Виталий амӑшӗ.

Идите, идите, веселитесь себе, нам пошептаться надо, не мешайте, — вставила современное словечко мать Виталия.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Тусӑмсем, — терӗ ҫамрӑк капитан пилӗк негра, — эсир эпӗ мӗн хушнине туса пырӑр, вара йӑлтах йӗркеллӗ пулӗ.

— Друзья мои, — сказал молодой капитан пяти неграм, — делайте то, что я вам прикажу, и все пойдет замечательно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Вара Томпа ытти негрсем патне ҫаврӑнса: — Ӗҫе пуҫӑнар, туссем! Айтӑр, рейсене ҫавӑрар та тулли бакштага ӳкер. Эпӗ мӗн тумаллине кӑтартӑп, эсир эп кӑтартнине туса пырӑр, — терӗ.

 — И, обращаясь к Тому и остальным неграм, он добавил: — За дело, друзья! Пошли брасопить реи в полный бакштаг. Я покажу, что делать, а вы только выполняйте мои указания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тум ҫӗлетме Москвошвей ҫуртне пырӑр.

любую одежу заказывайте Москвошвею,

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

— Ан кансӗрлӗр ӑна, ан пырӑр, — чарчӗ ҫынсене Митя.

— Не мешайте ему, не подходите, — останавливал Митя.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑсатса янӑ чухне Коноплянко вӗсене: — Ыран каҫпа утара пырӑр. Кирлӗ ҫын пулать унта! — терӗ.

Провожая их, Коноплянко сказал: — Завтра в ночь на пасеку приходите. Нужный человек будет!

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсир виҫмине тимӗрҫӗпе кивӗ арман патне пырӑр — унта калаҫӑпӑр.

А вы с кузнецом послезавтра на старую мельницу приходите — там поговорим.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ман хыҫҫӑн ан пырӑр эсир, — пӑшӑлтатрӗ Саша, лешсем крыльца ҫинчен ансан.

— Вы не ходите за мной, — прошептал Саша, когда они спустились с крыльца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ачасем, алӑка тытса пырӑр, ан тайӑнӑр!

— Ребята, держите дверцу, не наваливайтесь!

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑнана пырӑр, ан манӑр старике!

— Приходите в гости, не забывайте старика!…

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Йӗркеллӗрех пырӑр! — тенӗ фельдфебель.

— Подтянись! — рявкнул фельдфебель.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

— Асӑрханарах пырӑр, юлташсем, — тетӗп эпӗ юлташсене.

— Осторожно, товарищи, — говорю я ребятам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑн чухнехи вӑхӑтшӑн унӑн сасси тӗлӗнмелле ҫирӗппӗн янранӑ: «Ҫирӗпрех пусӑр!», «Пуҫӑрсене ҫӗклӗр!», «Тӳрленсе пырӑр!», «Штыксене ан чалӑштарӑр!»

Его голос звучал необычайно для того времени властно: «Тверже шаг!» «Выше головы!» «Взять равнение!» «Не заваливать штыки!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ман хыҫҫӑн пырӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

За мной! — кричал он.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех