Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Питӗрӗнсе (тĕпĕ: питӗрӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ Сунь пурӑ пекех шуралса кайрӗ, кӑшкӑрас терӗ — сывлӑшӗ питӗрӗнсе ларнӑ.

Старик Сунь побелел, как мел, хотел крикнуть, но у него перехватило дыхание.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Утиялсен купи умне пырса тӑрсан, кӗтӳ ачин сывлӑшӗ питӗрӗнсе ларчӗ.

Когда пастушок оказался перед грудой одеял, у него захватило дыхание.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак тусана пула сывлӑш питӗрӗнсе ларнӑ.

От этой пыли стало тяжело дышать…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫиленсе кайнипе Чжао Юй-линь сывлӑшӗ питӗрӗнсе ларчӗ.

У Чжао Юй-линя от злости перехватило дыхание.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю питӗ хӑраса ӳкнӗ, унӑн сывлӑшӗ те питӗрӗнсе ларнӑ.

Хань Лао-лю так перепугался, что у него захватило дыхание.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн сывлӑшӗ питӗрӗнсе пынӑ.

Ему стало тяжело дышать.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Игнат, алӑка уҫса, ҫав хӑйӗн апатне илнӗ те, каллех питӗрӗнсе ларнӑ.

Игнат отворял дверь, брал эту трапезу и снова запирался.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Именӳ вучӗпе тӗлкӗшен пит-куҫне ҫӗрелле тытса, вӑл арӑмӗн ӳпкевлӗ сӑмахӗсене ним сасӑсӑр итленӗ, хӑйӗн пӳлӗмне, сурӑх пек йӑваш та айванӑн кӗрсе, питӗрӗнсе ларнӑ.

Со смиренно опущенными глазами, в которых теперь горел стыд, он молча слушал упреки жены, смирный и тупой, как овца, уходил к себе в комнату и там запирался.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сывлӑш питӗрӗнсе ларчӗ.

Дух захватило.

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нимӗҫсем трюма питӗрӗнсе ларчӗ та урса кайнӑ пек хирӗҫ тӑраҫҫӗ.

Немцы, засевшие в трюме, отчаянно отбивались.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Семен Васильевичпа вӑрманта штаб шалашӗпе юнашар тӑракан трофейнӑй санитарнӑй машина ҫине питӗрӗнсе лартӑмӑр та малашнехи ӗҫсем ҫинчен калаҫма тытӑнтӑмӑр.

Мы заперлись с Семёном Васильевичем в трофейную венгерскую санитарку, стоявшую в лесу рядом со штабным шалашом на случай, если кому нужно уединиться, чтобы поработать спокойно.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл командовани ӗҫне пӑрахнӑ та темиҫе кун хушши хӑйӗн палаткинче питӗрӗнсе ларнӑ, нимӗнле йӑлӑннине те итлемен.

Отказавшись от командования, он на много дней заперся в своей палатке, не уступая никаким просьбам.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта хут тавраш пӑрахма юрамасть, мӗншӗн тесен труба питӗрӗнсе ларма пултарать.

И не надо бумажки бросать, а то трубочка засорится.

Кулӑшла шкап // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Аяккипе вӗҫсӗр алӑксем, пурте питӗрӗнсе тӑраҫҫӗ.

А по бокам всё двери, двери, и все они заперты.

Мӗнле вӑл номер // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй килӗнче питӗрӗнсе ларчӗ вӑл.

Он заперся в своем доме.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

…Сывлӑш питӗрӗнсе ларчӗ.

…Ему не хватало воздуха.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл старикпе хӗре ҫывӑхри трактире илсе пычӗ те, вӗсемпе тата ачипе пӗрле уйрӑм пӳлӗме питӗрӗнсе ларчӗ.

Он привел их в ближайший трактир и там, в отдельной комнате, заперся вместе с ними и с мальчиком.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вукӑн сасси питӗрӗнсе ларчӗ, вӑл калаҫма та пултараймарӗ.

 Голос Вука дрожал, он не мог говорить.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ялта каҫхи шӑв-шав шӑплансан, праҫнике тата сивве пула хресченсем хӑйсен килӗсенче питӗрӗнсе ларсан, партизансен виҫӗ ушкӑнӗ, вӑрттӑн ӗҫлекенсем ҫул кӑтартса пынипе, четниксен штабӗсене аркатма тухса кайрӗҫ.

Когда в деревне затихли вечерние шумы, а холод и праздник разогнали крестьян по домам, три партизанские группы во главе с местными подпольщиками отправились на разгром четнических штабов.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак вӑхӑтра Стефан Дзюба хӑйсен купине питӗрӗнсе ларчӗ те Белограй чӑматанӗнчи япаласене тӗплӗн пӑхса тухрӗ.

Стефан Дзюба тем временем, запершись в своем купе, тщательно исследовал содержимое чемодана Белограя.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех