Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Петруша (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петруша хуларан килмен-и вара?

— Петруша разве не приезжал из города?

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Петруша, юратнӑ ачам, епле сана турӑ ҫавӑрса килчӗ!

— Петруша, друг мой, как тебя господь привел!

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Здравствуй, здравствуй, Петруша, — терӗ атте, мана ыталаса илсе, — мухтав турра, сана кӗтсе илтӗмӗр…

— Здравствуй, здравствуй, Петруша, — говорил отец мне, прижимая меня к сердцу, — слава богу, дождались тебя…

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

«Ҫавах мар-и вӑл, Петруша, — тет анне мана хирӗҫ. — Вӑл санӑн хӑйматлӑх аҫу. Чупту та унӑн аллине, вӑл сана пиллетӗр» … — тет.

— Все равно, Петруша, — отвечала мне матушка, — это твой посажёный отец; поцелуй у него ручку, и пусть он тебя благословит…

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпӗ ерипен унта утса пыратӑп; анне, карнӑ шӑналӑка уҫать те, хуллен сӑмах хушать: «Андрей Петрович, Петруша ҫитрӗ, вӑл, эсӗ сывӑ маррине пӗлсе, каялла таврӑннӑ; пилле ӑна», — тет.

Я тихонько подхожу к постеле; матушка приподымает полог и говорит: — Андрей Петрович, Петруша приехал; он воротился, узнав о твоей болезни; благослови его.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Петруша Петербурга каймасть.

Петруша в Петербург не поедет.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Петруша начальникӗ Б. князь пулать-ҫке-ха.

— Да ведь начальник Петрушин — князь Б.

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Петруша начальникӗ патне ҫыратӑп, терӗн-ҫке?

— Да ведь ты сказал, что изволишь писать к начальнику Петруши?

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Петруша вӑл Настасья Герасимовна кинемейӗн хӑрах куҫӗ суккӑрланнӑ ҫул ҫуралнӑ, тата мӗнччӗ-ха вӑл ҫул…

— Петруша родился в тот самый год, как окривела тетушка Настасья Гарасимовна, и когда еще…

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Сасартӑк вӑл анне енне ҫаврӑнчӗ те: — Авдотья Васильевна, миҫе ҫултаччӗ-ха ҫав пирӗн Петруша? — терӗ.

Вдруг он обратился к матушке: Авдотья Васильевна, а сколько лет Петруше?

Пӗрремӗш сыпӑк. Гварди сержанчӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

– Каяр пуль, Петруша та ҫывӑрасшӑн, – сӗтел хушшинчен тухрӗ Володя.

Куҫарса пулӑш

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Унтан Петруша амӑшӗ патне пырса: – Анне, ҫывӑрас киле-е-ет! – терӗ.

Куҫарса пулӑш

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫамрӑк хӗрарӑм каласа панӑ хушӑра Элекҫей Петруша сӑн-питне сӑнӳкерчӗк ҫинчипе танлаштарчӗ: каснӑ-лартнӑ ашшӗ.

Куҫарса пулӑш

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Петруша, унта кӗме юрамасть, – пукан ҫинчен сиксе тӑчӗ амӑшӗ.

— Петрушка, туда нельзя входить, — вскочила мать со стула.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Тем, Эльза та, Петруша та курӑнмаҫҫӗ, – тесе ыйтмасӑр чӑтаймарӗ вӑл.

— Что-то, ни Эльзы, ни Петрушки не видно, — не выдержал он.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Петруша валли канфетлӑх пултӑр укҫи.

Куҫарса пулӑш

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Петруша валли канфетлӑх пултӑр укҫи.

Пусть деньги будут для Петруши на конфеты.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Тете, маншӑн сӗт ӗҫсе парсамччӗ, – йӑлӑннӑ пек пулчӗ Петруша, палламан ҫын умне велосипечӗпе пырса чарӑннӑскер.

– Дядя, вы и за меня выпейте пожалуйста, - как бы упрашивал Петруша, остановивши свой велосипед у незнакомого человека.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Петруша, ӑшӑ сӗт ӗҫме кил хӑвӑртрах! – чӗнчӗ вӑл урамра виҫӗ кустӑрмаллӑ велосипедпа ярӑнакан пиллӗкри ывӑлне.

– Петруша, зайди быстрее попить парного молока! - позвала она пятилетнего сына, который катался на улице на трехколесном велосипеде.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех