Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пахча сăмах пирĕн базăра пур.
Пахча (тĕпĕ: пахча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Канакансем тӗрлӗ пахча ҫимӗҫ салатне юратса ҫиеҫҫӗ, улма-ҫырлапа савӑнаҫҫӗ, тӗрлӗ сӗткен ӗҫеҫҫӗ.

Отдыхающие любят различные овощные салаты, удовольствием едят фрукты, пьют различные соки.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // З.ГРИГОРЬЕВА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

Паянхи рынок тӗрлӗ ҫӗртен илсе килнӗ пахча ҫимӗҫпе тулса ларнӑ пулин те, вӗсен пахалӑхӗ ҫапах иккӗленӳ ҫуратать.

Хотя сегодня рынок и завален овощами из разных мест, их качество все-таки вызывает сомнения.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Унта кӗрсен пахча ҫимӗҫ тӗнчине лекетӗн.

Проходя во внутрь, попадаешь в мир овощей.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Пахча ҫимӗҫ ӳстерме, ӑна вырнаҫтарма ҫӑмӑл мар, ир пуҫласа мӗн каҫчен тар тӑкма тивет.

Не легко выращивать овощи, поставлять все это на рынок, приходится с утра до вечера работать без устали.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Кунсӑр пуҫне интернет урлӑ ҫыхӑнса пахча ҫимӗҫӗн паха вӑрлӑхне, им-ҫам тата ытти хатӗрсене туянтӑмӑр.

Кроме этого, по интернету купили лучшие сорта овощей, удобрения и другие приспособления.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Пахча ҫимӗҫ тата улма-ҫырла ҫитӗнтерме вӑл ачаранах вӗренсе ӑша хывса ӳснӗ.

Ей с детства до глубины души знакома овощеводство и садоводство.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Пахча ҫимӗҫ ҫитӗнтермелли ҫӗр лаптӑкӗ сахал мар вырӑн йышӑнать.

Много места занимает площадь, выделенная под овощные культуры.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Ҫӗрлене хирӗҫ ҫимесӗр ниепле те чӑтаймастӑр пулсан ӑшаланӑ апат виҫине чакарӑр, какайпа пулла черетлӗр, гарнира ҫусӑр пӗҫернӗ пахча ҫимӗҫ, нимӗр е рис хатӗрлӗр.

Если ближе к ночи так и тянет поесть, то ограничьте себя в жареной еде, мясо и рыбу чередуйте, гарнир готовьте из овощей без масла, пюре или рис.

Хырӑм ай парӗ тиркет // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.05.25. 20№

Тен, хӑвӑрӑн та тутанса пӑхас килӗ пӗр вӑ-хӑтрах пылак та хаяр пахча ҫимӗҫе.

Куҫарса пулӑш

«Пылак сухан» тата хаваслӑ ачасем // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Неччу манӑн пахча хыҫӗнче алхасма, ял тавра ҫырма-ҫатра сахал-им?

Нечего за моим огородом баловаться, вокруг деревни разве мало оврагов?

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Пирӗн пахча хыҫӗнчи тарӑн ҫырмара ярмӑрккӑри пек мӗн шӑв-шавӗ ҫӗкленнӗ тетӗп?

Чё, думаю, в глубоком овраге сзади наших огородов, стоит шум-гам, прям, как на ярмарке?

Ӗҫсе-ҫиме банкран кивҫен илеҫҫӗ // ЧАН Тарукӗ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Ӳсен-тӑран клетчаткипе пуян пахча ҫимӗҫпе улма-ҫырла ытларах ҫиме тӑрӑшмалла.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑмӑллӑх кӳреҫҫӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.04.20. 15№

Пахча хуҫи мӗн тӑвӗ ӗнтӗ вӗсене?

Что же сделает с ними господин виноградника?

Лк 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вара пахча хуҫи каланӑ: «мӗн тӑвас ӗнтӗ манӑн? хамӑн савнӑ ывӑлӑма ярам-ха, тен, ӑна курсан вӑтанӗҫ» тенӗ.

13. Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.

Лк 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

42. Хуйхӑ ҫитӗ сире, фарисейсем! эсир пӗтнӗкрен, руттӑран, тӗрлӗ пахча ҫимӗҫӗнчен вуннӑмӗш пайне паратӑр, анчах тӳрӗлӗх ҫинчен, Турра юратасси ҫинчен шухӑшламастӑр: ҫакна тумаллаччӗ, лешне те пӑрахас пулмастчӗ.

42. Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.

Лк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ӗнтӗ пахча хуҫи мӗн тӑвӗ?

9. Что же сделает хозяин виноградника? -

Мк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Ӗнтӗ пахча хуҫи килсессӗн, ҫав пахчаҫӑсене мӗн тӑвӗ вӑл? тенӗ Иисус.

40. Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?

Мф 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Каҫ пулсассӑн пахча хуҫи хӑйӗн кил-ҫуртне пӑхса тӑракана ҫапла калать: «ӗҫлекенсене чӗнсе ил те кайранхисенчен пуҫласа малтанхисене ҫитичченех тӳлесе тух» тет.

8. Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.

Мф 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Эпир, пахча кӗтессинче тӑраканскерсем, кунашкал йӗркесӗрлӗхе куртӑмӑр та вӗсем патне пытӑмӑр, 39. вара вӗсем хутӑшнине куртӑмӑр, каччине тытса чараймарӑмӑр, мӗншӗн тесессӗн вӑл пирӗнтен вӑйлӑрах пулчӗ, алӑка уҫса тухса тарчӗ; 40. ҫакна ярса тытрӑмӑр та: кам пулчӗ ку каччӑ? тесе тӗпчерӗмӗр.

38. Мы находясь в углу сада и видя такое беззаконие, побежали на них, 39. и увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас и, отворив двери, выскочил. 40. Но эту мы схватили и допрашивали: кто был этот юноша?

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вара Сусанна ҫари ҫухӑрса янӑ; пуҫлӑхсем те иккӗн тан ӑна хирӗҫле кӑшкӑрашма тытӑннӑ, 25. вӗсенчен пӗри чупса кайнӑ та пахча алӑкне уҫса пӑрахнӑ.

24. И закричала Сусанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нее, 25. и один побежал и отворил двери сада.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех