Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Панкрацри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫапла тӑвасшӑн: Панкрацри коридорсен тӗттӗмлӗхӗнчен Колинский пеккисем е ҫак чех-надзиратель пеккисем тӗнче ҫутине тухчӑр.

Я хочу, чтобы из тьмы панкрацских коридоров вышли на свет такие фигуры, как Колинский или этот чешский надзиратель.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Адольф Колинский, надзиратель — Моравири чех, чехсен авалтан пыракан ҫемйинче ҫуралса ӳснӗскер, — Градце Краловӑйри чехсен тӗрмине, унтан Панкрацри тӗрмене надзирателе лекме, хӑйне нимӗҫ тесе каланӑ.

Адольф Колинский, надзиратель из Моравии, чех из старой чешской семьи, выдал себя за немца, чтобы попасть в надзиратели чешской тюрьмы в Краловом Градце, а потом в Панкраце.

«Колин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Панкрацри нимӗҫсенчен ҫаксем иккӗшӗ кӑна фронтра пулса курнӑскерсем.

Эти двое – единственные из всех немцев, служащих в Панкраце, – побывали также на фронте.

«Флинк» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Панкрацри нацистсем пӗр-пӗринпе туслашса пурӑнмаҫҫӗ, анчах Соппа ку тӗлӗшрен рекорд лартать.

Панкрацские нацисты не дружат между собой, но Соппа здесь ставит рекорды.

Смотритель // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Сметонспа танлаштарсӑн, кушак — гений пулса тӑрать, мӗншӗн тесен Панкрацри тӗрме унран яланах тӑватӑ сӑмах ҫеҫ илтнӗ: — Pass bloss auf, Mensch!

Ах, какой гений кошка по сравнению со Сметонцем, от которого панкрацская тюрьма слышала всего четыре слова: – Pass bloss auf, Mench!

Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Тӗрӗссипе каласан, Панкрацри режимӑн никӗсӗ пулса тӑракан пур «пахалӑхсем» те — ӑсӗ кӗске пулни, нимӗн те ӑнланманни, муштра, хаярлӑх, никама та хӗрхенменни — ҫак чӗрчунра пурте пӗрлешсе тӑнӑ, ҫавӑнпа та ӑна валли тивӗҫлӗ ят шыраса тупма пирӗн фантази те ҫитмерӗ.

Говоря по совести, наша фантазия истощилась в поисках меткой клички для этой смеси убожества, тупости, чванства и жестокости, составляющих краеугольные камни панкрацского режима.

«Вӑл» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Панкрацри надзирательсем эпир час таврӑннинчен тӗлӗннӗ.

Надзиратели в Панкраце удивлены нашим преждевременным возвращением.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Таврари тӗнчен пӗтӗм пуянлӑхӗпе илемлӗхӗ Панкрацри камерӑн стенисемпе картланса тӑрсан та ҫавӑн пекех пулать.

Даже когда открывающийся тебе мир так «привлекателен» и «богат», как камера в Панкраце.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Халь ӗнтӗ эпӗ ку мӗнле ҫынсем иккенне пӗлетӗп, — пӗр мӑшӑрӗ йытӑ хуҫин, Панкрацри тӗрме смотрителӗн, тепри — ҫавӑн чух ҫӗрле мана допрос тунӑ II-А-1 текен отдел начальникӗн.

Теперь я уже знаю – одна пара принадлежит хозяину пса, начальнику тюрьмы Панкрац, другая – начальнику отдела по борьбе с коммунистами, гестаповцу, который меня допрашивал тогда ночью.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех