Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паллӑрах (тĕпĕ: паллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр паллӑрах хаҫатра тата ҫак ӗҫ ҫинчен тӗплӗнрех ҫырса кӑтартма хӑтланнӑ пулнӑ.

В другой газете, более серьезной, дано было изложение события по свежим следам.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫак ҫыру килнинчен сахал мар тӗлӗннӗ, ӑна вулӑсри ҫыруҫӑ та, учитель те, пуп та, пурне те пӗлесшӗн ҫунакан ытти паллӑрах ҫынсем те темиҫе хутчен те вула-вула тухнӑ, ҫапах та юлашкинчен, Лозинский арӑмне чӗнсе илнӗ, ӑна: Лозинская Катеринӑна, Хӑвалӑхри Лозинский Иосиф Турта арӑмне, тесе питӗ ӑнланмалла ҫырнӑ ҫурӑк конвертлӑ ҫыру тыттарнӑ.

Немало дивились письму, читали его и перечитывали в волости и писарь, и учитель, и священник, и много людей позначительнее, кому было любопытно, а, наконец, все-таки вызвали Лозинскую и отдали ей письмо в разорванном конверте, на котором совершенно ясно было написано ее имя: Катерине Лозинской, жене Лозинского Иосифа Оглобли, в Лозищах.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Тахҫан, тӑван вырӑнсене пӑрахса, Выселкӑран тухса кайнӑ пӗр-пӗр ҫын пурӑнман паллӑрах хула Союзра пӗрре те ҫун иккен.

Оказывается, едва ли найдется в Союзе хотя бы один сколько-нибудь приметный городишко, в котором не оказалось бы жителя Выселок, некогда оставившего родные пределы.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Паллӑрах ҫынӗсемпе пӗрле Каи-Куму картиш варринчи ҫӳллӗ мар тӗмеске патне пычӗ.

Каи-Куму, окружённый виднейшими воинами племени, проследовал к небольшому возвышению в центре площадки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лев пӳлӗмре хӑйӗн иртнӗ пурӑнӑҫӗнчи паллӑрах тапхӑрсем ҫинчен кала-кала, проводсем каркаларӗ.

А Лев монтажничал в квартире, рассказывал интереснейшие эпизоды своего прошлого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пурӑнӑҫа кашни самантрах паллӑрах пулмалла тӑвас пулать, — терӗ Аркадий шухӑша кайса.

— Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно, — произнес задумчиво Аркадий.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ку доктор паллӑрах ҫын пулнӑ, унӑн сӑмала пекех хура та чаплӑ бакенбарчӗ, тӗреклӗ те чипер арӑмӗ пур, хӑй ирсерен чӗрӗ панулми ҫиет, ҫӑварне ҫав тери таса тытать, ӑна кашни ирех пӗр сехете яхӑн чӳхет, шӑлӗсене пилӗк тӗрлӗ счеткӑпа тасатать.

Доктор этот был видный из себя мужчина, имел прекрасные смолистые бакенбарды, свежую, здоровую докторшу, ел поутру свежие яблоки и держал рот в необыкновенной чистоте, полоща его каждое утро почти три четверти часа и шлифуя зубы пятью разных родов щеточками.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Казаксем хушшинчен тухнӑ паллӑрах генералсен ячӗсене асӑнаҫҫӗ, кандидатурӑсене тӗшӗлеҫҫӗ.

Назывались популярные имена казачьих генералов, обсуждались кандидатуры.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫар ҫыннисем хушшинчи паллӑрах генералсен ячӗсене те асӑнса тухрӗҫ.

Назывались известные в военной среде имена генералов.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Апла пулсан та паллӑрах ӗҫсем малашне пулмалла…

Но все-таки более значимые дела должны произойти в будущем…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклемесӗр ҫирӗм тӑваттӑ ҫитиччен шутларӗ те, «ҫирӗм пиллӗк — шырама тӳр килӗ» тесе кӑшкӑрса, ҫӗр ҫинче ӳпне выртаканскер, сиксе тӑчӗ те, тӳрех пысӑк чул хыҫӗнче симӗсӗн курӑнакан Ваня Гриценкон йӗмне асӑрхарӗ; лешӗ, пуҫне тирпейлӗ пытарнӑскер, хӑйӗн кӗлеткин ытти паллӑрах вырӑнӗсем ҫинчен пачах маннӑ.

Он терпеливо отсчитал до двадцати четырех, крикнул: «Двадцать пять — я иду искать!» — и, вскочив с земли, где он лежал ничком, сразу заметил зеленевшие за большим камнем штанишки Вани Гриценко, который, тщательно упрятав голову, совсем забыл о других, более приметных частях своего тела.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унпа пӗрле тата темиҫе советник та хулари паллӑрах ҫынсем пурччӗ; кунта мана темле протокол вуласа пачӗҫ, эп нимӗн те ӑнланмарӑм.

Вместе с ним заседало несколько советников и видным горожан; мне прочитали какой-то протокол, в котором я ничегоне понял.

IX. Ӑнлантарса пани // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӗтӗмпе илес-тӗк — пирӗн кварталта нумай паллӑ ҫынсем ҫуралса ӳснӗ, пурӑннӑ, — авал вӗсем хальхинчен нумайрах ҫуралнӑ, паллӑрах та пулнӑ, халӗ, пурте пиджак тӑхӑнса ҫӳренӗ вӑхӑтра тата пурте политикӑпа аппаланнӑ чухне, ҫынна теприсенчен ҫӳлерех ҫӗкленме йывӑр пулса ҫитрӗ, чун та сарӑлсах каяймасть, мӗншӗн тесен ӑна хаҫат хучӗпе кипкелеҫҫӗ.

Вообще — в квартале нашем много родилось и жило замечательных людей, — в старину они рождались чаще, чем теперь, и были заметней, а ныне, когда все ходят в пиджаках и занимаются политикой, трудно стало человеку подняться выше других, да и душа туго растет, когда ее пеленают газетной бумагой.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Ольга пурнӑҫ ҫине, юрату ҫине, пурин ҫине те мӗнле пӑхни тата уҫӑмлӑрах, паллӑрах пулчӗ.

Взгляд Ольги на жизнь, на любовь, на все сделался еще яснее, определеннее.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫав кунах, каҫхине, тата паллӑрах ӗҫ пулса иртрӗ.

Вечером того же дня случилось еще более примечательное происшествие.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Таврара умлӑ-хыҫлӑ хурах пуснисем, пӗринчен тепри паллӑрах та пысӑкрах ҫаратусем пулса иртнӗ.

Грабительства, одно другого замечательнее, следовали одно за другим.

VII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӑна хальхи пурнӑҫ ҫинчен пӗлтӗр ҫырнӑ паллӑрах произведенисем хушшинче асӑнмалла.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Паллӑрах кӗнекисем: «Тӑм тӑвайкки вӑййисем» /1985/, «Юман чӗлхи» /1990/, «Кӗмӗл кимӗ» /2010/, «Кумаляк» /1984/, «Эснереш» /2007/ тата ыттисем.

Известные книги: «Тӑм тӑвайкки вӑййисем» /1985/, «Юман чӗлхи» /1990/, «Кӗмӗл кимӗ» /2010/, «Кумаляк» /1984/, «Эснереш» /2007/ и другие.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех