Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Нюркӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нюркӑна виртлесе илчӗ Женя.

Передразнила Нюрку Женя.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Таньӑпа Нюркӑна каялла ячӗҫ.

Таню и Нюрку отослали обратно.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кунта вӗсем Нюркӑна тӗл пулчӗҫ.

Здесь они наткнулись на Нюрку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вара Колькӑпа Васька ҫапӑҫма чарӑнчӗҫ, спичкӑна командире пуринчен малтан илсе панӑшӑн тарӑхса, Нюркӑна хӗнеме шутларӗҫ.

Тогда Васька и Колька перестали драться и хотели отлупить Нюрку: зачем она со спичками вперёд сунулась.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Кала-ха, Васька, мӗншӗн эсӗ хӳме ҫинчен ӳкрӗн, мана та, Нюркӑна та ҫавӑрса антартӑн?

А вот скажи, Васька, почему ты с забора соскочил и меня с Нюркой спихнул?

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Нюрка пирӗнпе лапталла выляма тух, — чӗнчӗҫ вӗсем Нюркӑна.

Позвали Нюрку: — Иди, Нюрка, с нами в лапту играть.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Вара Васька: — Нюркӑна чӗнсен мӗн пулать? — терӗ Колькӑна.

Вот Васька и говорит Кольке: — А что, если давай позовём Нюрку?

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Паян нимӗҫсем кӳршӗри Нюркӑна персе вӗлерчӗҫ, — пӑшӑлтатрӗ хӗрача.

— А Нюшку соседкину нынче немец застрелил, — прошептала девочка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ыран сирӗн Нюркӑна илсе каятӑп.

— Завтра у вас Нюрку забираю.

XXVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Авланас тӗлӗшпе вара ҫапла: сирӗн вӑхӑт — виҫӗ талӑк — ытла нумай вӑл: Нюркӑна ыранах ертсе килетӗп.

А что касаемо женитьбы, то срок ваш — трое суток — дюже большой: завтра же приведу вам Нюрку в дом.

XXVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Нюркӑна — вунӑ ҫулхи йӑмӑкӑма — анне вырӑнне апат пӗҫерме, ӗнӗ сума майлаштартӑм, шӑллӑмсем мана хуҫалӑхра пулӑшатчӗҫ.

Нюрку — сестренку десяти лет — я вместо матери приспособил стряпать и корову доить, младшие братишки помогали мне по хозяйству.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех