Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Морис (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та эпӗ халӗ хам йӗнер ҫинче чӗтресе ларатӑп, акӑ мӗншӗн эпӗ хама Морис Джеральд тискер ӳсӗр ҫынсен аллинчен хӑтарнӑ кунтанпах канлӗн выртса ҫывӑрма пултараймастӑп…

Вот почему я сейчас дрожу, вот почему я не могу спокойно спать по ночам с того самого дня, когда Морис Джеральд освободил меня из рук индейцев…

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем Морис Джеральдӑн хӳшши патне тавӑрӑнма шутламарӗҫ те.

Они и не думали возвращаться к хижине Мориса Джеральда.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха, Зеб: вӗсем ӑна шыраса тупсан, Морис хӑй айӑплӑ маррине лайӑх кӑтартса параймасан?..

Подумайте только, Зеб: что, если они найдут его и Морис не сможет убедительно доказать свою невиновность!.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза тата ӑна: «Ман шӑллӑма Морис вӗлернӗ пек шутлаҫҫӗ» тесе каласассӑн, Зеб Стумп ним майсӑр тарӑхса, ҫилленсе кайнӑ.

А когда Луиза сказала ему о том, что Мориса считают убийцей ее брата, он был возмущен до крайности.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис вӗсен пӗтӗм ҫемйине курайми пулнӑ тесе шутланӑ.

Предполагалось, что Морис перенес свое враждебное отношение на всю семью.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис Джеральда хыттӑнах ҫын вӗлерекен тесе каланӑ.

Морис Джеральд был громогласно объявлен убийцей.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсем Морис Джеральдӑн хакалине тапӑнас шутпа килеҫҫӗ пулмалла.

Повидимому, хакале Мориса Джеральда избрано предметом их набега.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл мистер Морис пулма пултарас ҫук!

Это не мог быть мистер Морис!

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Атя, ватӑ йытӑ, кайса пӑхар: хуҫа курӑнмасть-и. Эпир уншӑн пӑшӑрханнине курни мистер Морис кӑмӑлне кайӗ.

— Пойдем, старая собака, посмотрим, не видно ли хозяина, мистеру Морису будет приятно, если он увидит, что мы о нем беспокоимся.

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пит те кӳренмелле-ҫке ӗнтӗ: мистер Морис кӗленчене тӗкӗнме хушмарӗ мана.

Какая досада, что мистер Морис взял с меня обещание не трогать бутыли!

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тӗлӗнмелле хӑна ҫав мистер Морис Джеральд!

Странный гость этот мистер Морис Джеральд!

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, ҫамрӑк Пойндекстере вӗлернӗ пулсан, тата ӑна Морис Джеральд вӗлернӗ пулсан, вӗсем хушшинче тӳррипе кӗрешӳ пулса иртнӗ пулӗ, плантаторӑн ывӑлӗ вара аяла пулнӑ пулӗ.

— Так вот, если молодой Пойндекстер был убит и убит Морисом Джеральдом, то между ними, наверно, произошла честная борьба, и сын плантатора оказался побежденным.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кирлӗ пек сведенисем илсен, ҫамрӑк Пойндекстер хӑйне кӑтартса панӑ еннелле сиккипе вӗҫтернӗ, Морис Джеральда хӑваласа ҫитме шутланӑ пек кайнӑ.

Получив соответствующие сведения, молодой Пойндекстер быстро поскакал в указанном ему направлении, как бы намереваясь догнать Мориса Джеральда.

XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл Морис Джеральда курасшӑн пулнӑ.

Он хотел видеть Мориса Джеральда.

XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Обердофер ҫакна ҫеҫ пӗлнӗ: унӑн гостиницинчен пӑрахса кайнӑ чухне Морис Джеральд хӑйӗн сунар хатӗрӗсене пӗрле илсе кайнӑ, ҫавна вӑл тискер мустангсене тытма кайнӑ чух анчах илсе ҫӳренӗ.

Обердофер знал только, что Морис Джеральд, покидая его гостиницу, захватил с собой все свое снаряжение, которое он обычно брал только тогда, когда отправлялся на охоту за дикими мустангами.

XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Морис шыв урлӑ ишсе каҫма тӑнӑ самантра вара яш ачан аллисем усӑнса аннӑ.

И в момент, когда Морис бросился вплавь через реку, руки юноши опустились.

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑвӑртрах, Морис, хӑвӑртрах тар!

Скорее, Морис, скорее спасайся!

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

О, Морис!

О Морис!

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сана каҫармалла-и, Морис?

— Простить тебя, Морис?

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сан калаттарас килет-и, Морис?

— Ты этого хочешь, Морис?

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех