Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тарӑ чӑтлӑхалла кӗрсе ҫухалсан, Морис хӗрхеннӗ сасӑпа каланӑ:С сожалением в голосе Морис сказал, когда Тара исчезла в зарослях:
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Кил кунта, лайӑх тусӑм, — тенӗ татах Морис, чӗлхесӗр тусӗ ҫине пӑхса.— Поди сюда, моя хорошая, — продолжал Морис, обращаясь к бессловесному другу.
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вулакан ҫын ӗнтӗ уҫҫӑнах курать: панамӑпа плащ тӑхӑнса янӑ аманнӑ ҫын вӑл Морис Джеральд пулнӑ.Для читателя, наверно, уже ясно, что раненый человек в панаме и плаще — Морис Джеральд.
LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральда сӗм вӗтлӗх вӑрманта вӗлернӗ пулӗ, унӑн ӳтне хӑлатсемпе койотсем сӗтӗреҫҫӗ пулӗ тесе шухӑшласан, старикӗн чӗри тӳсме ҫук ыратнӑ.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Яш ачан тусӗнчен Морис сасартӑк ӑна вӗлерекенӗ пулса тӑнӑ тесе шутласан, ҫавӑ ытла та ӗненмелле мар пек туйӑннӑ.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Генри Пойндекстер ҫинчен Морис темиҫе хутчен те калаҫнӑ, ӑна кӑшт та пулин тӑшман вырӑнне шутланине те палӑртман, апла пулма мар, яланах ҫав яш ачан пит лайӑх пахалӑхӗсенчен тӗлӗнсе, хавасланса калаҫнӑ.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд Генри Пойндекстере кӑмӑлланине Зеб Стумп пӗлсе тӑнӑ.Зеб Стумп знал расположение Мориса Джеральда к Генри Пойндекстеру.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральда Луиза Пойндекстер ҫӗрле курса калаҫни, ҫакӑн пирки вара шӑлнӗпе харкашса кайни, Морис прериелле тухса кайни, Джеральдран каҫару ыйтас тесе, Генри ун хыҫҫӑн тухса чупни, — ҫакӑ пурте пӗтӗмпех ӑнланмалла пулнӑ.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ку тата ҫакӑн пирки те пит тӗлӗнмелле пулнӑ: усал ӗҫе тӑваканӗ тесе никама та мар, Морис Джеральда шутланӑ вӗт-ха.Это было тем более странно, что виновником преступления считали именно Мориса Джеральда.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Хӑйне Луиза Пойндекстер мӗн каласа панинчен ватӑ сунарҫӑ ӑнланса илнӗ: Морис Джеральд пысӑк хӑрушлӑха пырса лекнӗ иккен.
LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мистер Морис юлашки хут сеттльменте кайнӑ чухне ҫул ҫине парса яма тесе эпӗ ӑна туллиех тултарса лартнӑччӗ.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юлашкинчен калас-тӑк, ку мистер Морис шӳт туни ҫеҫ пулӗ.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫыруне Морис Джеральд патне ҫырнӑ.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тата вӑл — Морис Джеральд мар.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл Морис Джеральд вӗт, хайхи эпир хура прерире хирӗҫ пулнӑ ҫын…Это ведь Морис Джеральд, тот самый человек, которого мы встретили в черной прерии…
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл Морис Джеральд ятлӑ.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Луиза астуса илнӗ: ҫӗрле курса калаҫнӑ хыҫҫӑн Морис шыв урлӑ кимӗпе каҫас вырӑнне ишсе каҫса кайнӑ.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд ҫак хӑрушӑ преступленире айӑплӑ пулман пирки Луиза пӗртте иккӗленмен.Луиза ни минуты не сомневалась, что Морис Джеральд не был виновен в этом ужасном преступлении.
XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мексиканец тумне тӑхӑннӑ юланут вӑл — Морис Джеральд мар, Мигуэль Диаз.Всадник в мексиканском наряде — не Морис Джеральд, а Мигуэль Диаз.
ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд вӑл костюма тӑхӑнса ҫӳреме юратать.
ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.