Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мелеховӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпах ҫав бригада, вирлӗн пырса ҫапса, Дон леш енне хӑваласа ячӗ те Мелеховӑн 1-мӗш дивизине.

Она-то и обрушилась на 1-ю дивизию Мелехова, отбросив ее за Дон.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кудинов Григорий ҫине пӑхса илчӗ те ҫур сӑмахрах такӑнчӗ: Мелеховӑн лӑпкӑ сӑнӗ хуралса-тӗксӗмленсе кайрӗ, тарӑху капланнипе нӗрсӗрленчӗ.

Кудинов взглянул на Григория и осекся на полуслове: спокойное до этого лицо Мелехова почернело и исказилось от гнева.

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чи юлашкинчен Григорий Мелеховӑн 1-мӗш дивизине кӗрекен Вешенски полкӗн утлӑ сотнисем каҫрӗҫ.

Последними переправлялись конные сотни Вешенского полка 1-й дивизии Григория Мелехова.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Степан куҫӗсенче сивӗ хӗлхемсем кӑваккӑн хӗмленсе ҫуталчӗҫ, Мелеховӑн чапрас куҫӗсенче хисеплесе чыс туни тата кӑшт тӑрӑхланӑ майлӑрах ҫӑмӑл тӗлӗнӳ палӑрчӗ.

В глазах Степана сине попыхивали искры неприязни, в косых выпуклых глазах Мелехова — почтение и легкая, с иронией, удивленность.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Мелеховӑн хӑйӗн взводне хӑть арӑмне пӗр каҫлӑха парасчӗ…

— Мелехов хучь бы своему взводу на ночужку бабу пожертвовал…

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Атепин Цаца, сӑмсине пенсне хушшине хӗстерсе, Мелеховӑн сухалӗ ҫине куҫлӑх айӗпе пӑхса илчӗ те тӳрех татса каларӗ:

Атепин-Цаца, ущемив нос в золотое пенсне, глядя поверх стекол на мелеховскую бороду, заявил:

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий Мелеховӑн йӑнӑшӗсене, унӑн трагедине ҫав тери ӗнентерӳллӗн сӑнласа панипе пӗрлех, Шолохов халӑх телейӗшӗн хӑйсен пурнӑҫне хӗрхенмесӗр кӗрешекен паттӑрсен, коммунистсен сӑнарӗсене те тарӑннӑн, лайӑх ӳкерсе парать.

Наряду с убедительным описанием ошибок Григория Мелехова и его трагедии, Шолохов глубоко и хорошо рисует образы героев, коммунистов, безжалостно борющихся за счастье народа.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Григорий Мелеховӑн шӑпи вулакансене халӑхран уйрӑлса кайнӑ ҫын кирек епле пулсан та пӗтессине ӑнланма пулӑшать.

Судьба Григория Мелехова помогает читателям понять, что оторванный от народа человек неизбежно погибнет.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Мелеховӑн пурнӑҫ шӑпийӗ питӗ кӑтартуллӑ пулса тӑрать.

Судьба Мелехова становится очень показательной.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

— Хӑш Мелеховӑн?

— Которого Мелехова?

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мелеховӑн.

— Мелехова.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— А, Пантелей Мелеховӑн ывӑлӗччӗ пулас.

— А, Пантелея Мелехова сынок, кажется.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тепӗр сехетрен икӗ хӑта пӗр-пӗринпе юнашар ҫав тери ҫумма-ҫуммӑн ларчӗҫ, — Мелеховӑн сӑмала пек хура сухалӗн кӑтрашкисем Коршуновӑн хӗрлӗ сухалӑн тӳрӗ яркӑчисене хыпашлама пуҫларӗҫ.

Через час сваты сидели так тесно, что смолянистые кольца мелеховской бороды щупали прямые рыжие пряди Коршуновской.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пантелей Мелеховӑн.

— Пантелея Мелехова.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех