Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ксени (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫав кирлӗ те сире мухтанчӑксене!» — шухӑшларӗ Ксени.

«Так вам и надо, хвастунам!» — подумала Ксения.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени ҫаплах Роман айванла хӑтланнине мӗнле чарас-ши тесе аптраса тӑчӗ.

Ксения по-прежнему была в замешательстве, не зная, как прекратить глупое скоморошество Романа.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени пӳрте кӗме тӑнӑччӗ, анчах Никодим ыйтӑвне илтсен, крыльца ҫинче юпа пек хытса, хӑлхисене чӑнк тӑратрӗ.

Она хотела было скрыться в дохм, но вопрос Никодима заставил ее насторожиться и застыть на крылечке.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Ну хӑтланах! — шутларӗ Ксени, хӑй ӑшӗнче савӑнса.

«Ну и черт с тобой! — с тайным злорадством решила Ксения.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени шӑллӗ хӑйне кулӑшла тыткаланине ӑнланчӗ, анчах вӑл хӑйне пысӑка хурса пакӑлтатнине чарма шутламарӗ.

Ксения понимала, что брат ставит себя в смешное положение, но не решалась остановить эту самодовольную болтовню.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мажаров хӑех йӗплӗ сӑмах илтесшӗн пулас та, Ксени ҫак сӗмсӗре кирлӗ пек хуравлама хатӗрленчӗ, анчах Роман унран маларах ӗлкӗрчӗ.

Он сам напрашивался на колкость, и Ксения уже собралась с духом, чтобы достойно ответить наглецу, но Роман опередил ее.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Ну епле сӗмсӗр! — шухӑшларӗ Ксени.

«Ну до чего же нахальный! — подумала Ксения.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени аллисене кӗсйине чикме те ӗлкӗреймерӗ, Мажаров ун пӳрнисене тытса силлерӗ.

И не успела Ксения спрятать руки в карман, как он сжал ее пальцы и затряс.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени ӑна хӗрхенесси ҫинчен шутламарӗ, вӑл калаҫма пуҫласанах, ӑна хирӗҫ чӑрсӑррӑн хуравлама хатӗр пулчӗ.

Она не собиралась щадить его и готова была ответить ему любой дерзостью, как только он заговорит.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Эй, камит!» — терӗ Ксени хӑй ӑшӗнче кулса, анчах ҫавӑнтах хӑйӗнчен хӑй: «Мӗн кирлӗ-ха ӑна кунта?» тесе ыйтрӗ.

«Хорош! — с насмешливой неприязнью определила она, но тут же внутренне насторожилась. — А что ему здесь нужно?»

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Станцинчен килнӗ чухне каҫпа вӑрманта курман пулсан, халӗ Ксени Мажарова ҫав тумпа ниепле те палласа илеймен пулӗччӗ.

Если бы Ксения не видела его тогда в ночном лесу, она ни за что не узнала бы Мажарова в этом одеянии.

19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кабинӑ алӑкӗ шалтлатса уҫӑлчӗ те, Ксени шалт тӗлӗнсе, хытса кайрӗ: унтан Константин Мажаров йӑраланса тухрӗ.

Дверца кабины со стуком раскрылась, и Ксения обмерла: из машины неуклюже выбирался Константин Мажаров.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Пултаратӑн, Кеша! — шухӑшларӗ Ксени савӑнӑҫлӑн.

«Молодец Кеша! — обрадованно подумала Ксения.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени, кулса, куҫӗсенчен тапса тухнӑ куҫҫульне шӑлса та типӗтеймерӗ, вӗсен ҫурчӗ патнелле тепӗр грузовик пӑрӑннине курах кайрӗ.

Она не успела отсмеяться и вытереть брызнувшие из глаз слезы, как увидела сворачивавшую к дому новую грузовую машину.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени кулса ячӗ, ӑна аллисемпе хӗссе каялла чакрӗ.

Ксения рассмеялась и оттолкнулась от него.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Калас пулсан, вӑрӑм япала, кайран каласа кӑтартӑп-ха, — Ксени, сасартӑк Никодим ҫумне сӗвенсе, ӑна пит ҫӑмартинчен хӑвӑрт чуп турӗ.

Я потом расскажу, история долгая, — она вдруг прислонилась к Никодиму и порывисто поцеловала его в щеку.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун пысӑк чакӑр куҫӗсем ҫав тери ачашшӑн та пӑхӑнуллӑн ҫуталса тӑнипе Ксени хӑйӗн ҫинчен каламасӑр тӳсеймерӗ.

В больших голубовато-серых глазах его светилась такая нежная и глубокая преданность, что Ксения не выдержала.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Председатель эрне каялла чирлесе ӳкнӗ, — хуравларӗ Ксени, шӑллӗ хӑйне колхозра мӗн пулса иртни ҫинчен ирӗксӗрех каласа кӑтарттарасран хӑраса.

— Председатель неделю назад заболел, — ответила Ксения, страшась, как бы брат не вынудил ее рассказать обо всем, что случилось в колхозе.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени нимӗн калаҫмасӑр ӗҫлекен пиччӗшӗпе шӑллӗне пулӑшма чупса тухрӗ, вӗсенчен япаласем иле-иле, чӑлана йӑта-йӑта кӗчӗ.

Ксения обрадованно бросилась помогать братьям, работавшим хмуро и сосредоточенно, принимала от них вещи и носила в чулан.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун хыҫҫӑн, пӗр пилӗк-ултӑ метр хыҫалта, чӑрмантарас мар тенӗ пек, ывӑлӗсем, Ксени тата темшӗн шӑпӑрт пулнӑ Иван аслашшӗ тапранчӗҫ.

За ним, отстав на пять-шесть шагов, словно боясь помешать, тихо двинулись сыновья, Ксения и присмиревший почему-то дед Иван.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех