Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Чӑнах. Виллине вӑрмана кӗртсе пӑрахнӑ. «Йытта — йытӑ вилӗмӗ», тесе ҫырнӑ».

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хӳрине тӑратнӑ, усӑнчӑк хӑлхаллӑ ула-чӑла йытӑ!

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Йытӑ еннелле мар.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кӗҫех йытӑ хӑм-хам! туса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Унччен те пулмарӗ — йытӑ хыттӑн хӑйк! туса ҫухӑрса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Хуҫи калаҫнине йытӑ тимлӗн итлерӗ, ӑна куҫӗнчен тинкерсе пӑхса выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытӑ ҫул ҫинче выртакан Петӗр патне чи малтан чупса ҫитрӗ, тӗттӗмре хӑйсем ӑҫтине палӑртса темиҫе хут вӗрчӗ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

— Атьсем, атя йытӑ хыҫҫӑн каяр.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытӑ ҫаплипех ун-кун кумать: пӗрре урам тӑрӑх вӗрсе чупса каять, тепре Уҫҫасем патне вирхӗнсе килет.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытӑ каллех хуҫин питне пырса ҫуларӗ, анчах лешӗ хускалмасть те, чӗнмест те.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Йытӑ ун йӗри-тавра темиҫе хут та чупкаласа ҫаврӑнчӗ ӗнтӗ, вӗре-вӗре те илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Икӗ ҫултан йытӑ ӳссе ҫитрӗ, Петӗр шутланӑ пекех ӑслӑ пулчӗ.

Через два года щенок вырос, стал умным, как считал Петр.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

— Халӗ йытӑ маншӑн — ҫур пурнӑҫ.

— Сейчас собака для меня — половина жизни.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Килте качака пурри вара ӗҫе самаях ҫӑмӑллатрӗ — ӑна суса илет те йытӑ ҫурине ӗҫтерет.

То, что в доме есть коза, облегчило дело — ее доил и поил щенка.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Икӗ уйӑха ҫитсе пыракан йытӑ ҫурине мӗнле ят парас пирки Петӗр пичче шутласа та тӑмарӗ — Шураҫка.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Сурӑх-качака, чӑхӑсем пур-ха килте, анчах вӑл ҫак вӑхӑтра хӑйӗн чунӗ валли йытӑ ҫитменнине туйрӗ.

В доме овцы-козы, курицы есть, но в тот момент он почувствовал, для его души не хватает собаки.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Ун ҫумӗнче яланах шанчӑклӑ тусӗ — Казбек ятлӑ йытӑ — ҫӳренӗ.

Рядом с ним всегда ходил верный друг — собака по имени Казбек.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Вуннӑмӗш клас пӗтернисем ҫинчен ял хушшинче ҫапла сӑмах ҫӳрет: «Хура ӗҫрен писрӗҫ, тасине вӗренеймерӗҫ… ҫӳреҫҫӗ йытӑ хӑваласа».

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Чӑх-чӗп тытатпӑр, йытӑ, кушак пур.

Держим птиц, есть собака, кошка.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

16. Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн органӗсем, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе палӑртнӑ хӑйсен полномочийӗсен шайӗнче сусӑр ҫынсене (кресло-кӳмепе тата ҫул кӑтартакан йытӑ пулӑшӑвӗпе усӑ куракан сусӑрсене те кӗртсе) автомобиль транспорчӗпе е хулари ҫӗр ҫинчи электричество транспорчӗпе, ҫавӑн пекех транспорт инфратытӑмӗн объекчӗсемпе пӗр чӑрмавсӑр усӑ курма пултармалли майсемпе тивӗҫтереҫҫӗ.

16. Органы государственной власти Чувашской Республики, органы местного самоуправления в пределах своих полномочий, определенных законодательством Российской Федерации, обеспечивают инвалидам (включая инвалидов, использующих кресла-коляски и собак-проводников) условия для беспрепятственного пользования автомобильным транспортом и городским наземным электрическим транспортом, а также беспрепятственного доступа к объектам транспортной инфраструктуры.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче автомобиль транспорчӗпе пассажирсем турттарассине йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех