Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Заикин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Заикин пӳлӗмӗ пушах.

В заикинской комнате пусто.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Соколов, Заикин тата батарея старшини унта вырнаҫнӑччӗ вӗт-ха.

Соколов, Заикин и старшина батареи обосновались там.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑкӑрӗ витӗрех тухнӑ, тет Заикин кӗҫӗн лейтенант.

Младший лейтенант Заикин говорит: прямо в грудь, через спину прошло…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тӑхта! — пӳлчӗ ӑна Заикин, хӑй ҫавӑнтах ӳлесе йӗрекен хӗрарӑма кӑшкӑрса тӑкрӗ:

— Подожди! — перебил его Заикин и тут же крикнул ревущей женщине:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унтан Заикин хунарне пирӗн ҫинелле тытрӗ.

 Затем Заикин направил фонарь на нас.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӳлӗме пӗр аллине хунар, теприне пистолет тытнӑ Заикин вирхӗнсе кӗчӗ.

Влетел Заикин с фонариком и пистолетом в руках.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пенӗ ҫӗртех хӗрарӑм ҫуйхашни илтӗнет: те «От-то!», те «По-ттӑ!» — тет вӑл, эпӗ тавҫӑрма ӗлкӗреймерӗм, мӗншӗн тесен картлашка тӑрӑх Заикин чупса хӑпарни илтӗнчӗ.

И среди выстрелов — голос, женский, почти истеричный: «Что-то!» или «Отто! Отто\!» я не успел разобрать, ибо услышал шаги на лестнице — это бежал Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Иккӗмӗш хута чупса хӑпарсан, Заикин тӳрех хваттер алӑкне уҫса ячӗ, пире васкавлӑн: — Ҫӳлелле! Виҫҫӗмӗш хута! Кунта эп хамах! — тесе приказ пачӗ.

На площадке второго этажа Заикин распахнул дверь квартиры, а нам приказал: — Выше! На третий! Я сам здесь!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Унта! — кӑшкӑрчӗ пире Вадьӑпа иксӗмӗре юнашар килсе тухнӑ Заикин кӗҫӗн лейтенант.

— Туда! — крикнул нам с Вадей оказавшийся рядом младший лейтенант Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мӗскер, мӗскер! — чӑтаймарӗ Заикин.

— Что, что! — не выдержал Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ни Заикин, ни Соколов нимӗн те пӗлмеҫҫӗ.

Ни Заикин, ни Соколов ничего не знали.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Машинӑсем ҫине! — комдив хыҫҫӑнах кӑшкӑрчӗ Заикин.

— По машинам! — повторил Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Корпусран килнӗ, — пӗлтерчӗ Заикин темле ытарлӑнрах.

Из корпуса будут, — Заикин говорил загадками.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Заикин кӗҫӗн лейтенант Наташӑран ҫепӗҫҫӗн каҫару ыйтрӗ: — Каҫарӑр, коллега кӗҫӗн лейтенант, — терӗ вӑл.

Младший лейтенант Заикин галантно извинился перед Наташей: — Простите, коллега младший лейтенант.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Канӑр кӑштах, ҫӳрӗр, — ирӗк пачӗ Заикин кӗҫӗн лейтенант.

— Погуляйте немного, — сказал младший лейтенант Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Велосипедпа чупма вӗренесси темех мар-ха вӑл, — хавхалантарчӗ пире Заикин кӗҫӗн лейтенант.

Младший лейтенант Заикин обнадежил нас: — Это ерунда.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр виҫӗ сехетрен! — пӗлтерчӗ пире Заикин кӗҫӗн лейтенант, Шпрее урлӑ хывнӑ кӗпер урлӑ каҫсан.

Часа через три! — говорил младший лейтенант Заикин, когда мы миновали мост через Шпрее.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эп унран малашне мӗн тума шутлать, ӑҫта каять тесе ыйтрӑм, — сӗтел урлӑ Клава еннелле ҫаврӑнчӗ Заикин.

— Я спрашиваю, что она будет делать, куда пойдет, — Заикин обратился через стол к Клаве.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ларкаласан, нимӗҫ сӑмахӗсене аран-аран суйлакаласа, Заикин Хильдӑпа калаҫма пикенчӗ.

Сев, Заикин пробовал что-то узнать у Хильды, с трудом подбирая немецкие слова.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл нимӗҫ хӗрачине Заикин сӑмахӗсене шӑппӑн куҫарса пама тытӑнчӗ.

И она стала шепотом переводить немке слова Заикина.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех