Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дубинин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗлетӗп, пӗлетӗп: Дубинин сӑмах пачӗ — Дубинин хӑй сӑмахне тытатех.

— Знаю, знаю: Дубинин дал слово — Дубинин не отступится.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗн тӑвас-ха, Дубинин?

Так как же, Дубинин?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Сана халь йывӑр пулӗ, Дубинин?

— Тебе, верно, сейчас трудно, Дубинин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Астӑватӑн-и, чул кӑларакан вырӑнта ҫырнӑ: «Н. Дубинин».

— Помнишь, в каменоломне-то написано «Н. Дубинин».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл кӳренӳллӗн турткаланса илчӗ те: — Дубинин хирӗҫ пулмасан, тархасшӑн, — штаб мӗнле решени йышӑнать. Маншӑн пулсан пурпӗрех, — терӗ.

Она досадливо встряхнулась и сказала: — Если Дубинин не будет против — пожалуйста, как штаб решит. Мне совершенно безразлично.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ну, асту, Дубинин, эсӗ штаба сӑмах патӑн!

Ну, смотри только, Дубинин, ты штабу слово дал!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ те халӗ ҫапла решени йышӑнма сӗнетӗп: Дубинин вырӑс чӗлхипе лайӑхрах вӗренме пуҫламасан, пӗчӗкҫисемпе ӗҫлеме ирӗк памастпӑр.

А сейчас я тоже предлагаю решить так: если Дубинин по русскому не подтянется, освободить его от занятий с младшими.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ан иккӗлен, Дубинин, ку «вӑтам» отметкӑна та, сахалтан та «лайӑха» ҫитеретӗп.

И будь покоен, Дубинин, и это «посредственно» я скоро минимум на «хорошо» исправлю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн, Дубинин, эпӗ мӗнле вӗреннине пӗлес килет-и?

Тебе, Дубинин, интересно выяснить мою успеваемость?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эх, Дубинин, Дубинин!

Эх ты, Дубинин, Дубинин!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дубинин мана тытрӑм, тесе шухӑшлать пулмалла.

Дубинин, вероятно, думает, что ловко поймал меня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсӗ, Дубинин: «Апла пулсан», тетӗн.

— Ты говоришь, Дубинин, «если на то пошло».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пурте Дубинин ҫине пӑхаҫҫӗ.

Все смотрели на Дубинина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӳррипех калас пулать, кунта пӗр Дубинин ҫеҫ айӑплӑ мар.

Конечно, тут дело не в одном Дубинине…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗншӗн эпӗ малтан, Володя Дубинин, терӗм?

Почему я так сказала, что прежде всего со стороны Дубинина?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дубинин, эсӗ сӑмах илсен калӑн.

— Дубинин, ты получишь слово и тогда все скажешь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сывӑ пул, Володя Дубинин!..

До свиданья, Володя Дубинин!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Володя Дубинин, сиртен ыйтма юрать-и? — терӗ именсе.

— Володя Дубинин, можно вас спросить? — сказал, робея, паренек.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ох, Дубинин, сана сахал лекнӗ курӑнать-ха.

— Ох, Дубинин, мало тебе, видно, попадало еще!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку ӗҫ ак ҫапла вӗҫленчӗ: пионер отрячӗн штаб председателӗ Светлана Смирнова, Юлия Львовна вӗрентнипе пулӗ (тӳррипе каласан, Володя хӑй ҫапла шутланӑ), Дубинин пионера культура ӗҫӗпе пӗрремӗш класӑн шефӗ тунӑ.

И кончилось тем, что председатель штаба пионерского отряда Светлана Смирнова, должно быть по наущению Юлии Львовны (так, по крайней мере, подозревал сам Володя), нагрузила пионера Дубинина культурно-шефской работой в первом классе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех