Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Давыдов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Давыдов Шатровӑн хулпуҫҫийӗ урлӑ диск ҫинелле чӑтӑмсӑррӑн пӑхать.

Давыдов, перегнувшись через плечо Шатрова, нетерпеливо глядел на диск —

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Малалла вара мӗн? — иккӗленчӗ Давыдов.

И что же дальше? — усомнился Давыдов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов тусӗ ӗҫленине ӑнтӑлса тинкерсе пӑхать.

Давыдов с интересом следил за работой друга.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Акӑ, — Давыдов сӗтел ҫине порошоксем тултарнӑ банкӑсем, спиртпа шыв тултарнӑ куркасем лартрӗ тата пӗр татӑк пир хучӗ.

— Вот вам, — Давыдов поставил на стол банки с порошками, чашки с водой и спиртом, положил кусок кожи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шатров ҫав териех хумханнипе Давыдов та канӑҫне ҫухатрӗ.

Давыдову передалось волнение Шатрова.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов, пружинӑна сирпӗтнӗ пек, хӑйӗн юратнӑ шуйттанне аса илсе сиксе тӑчӗ.

Давыдов подскочил, как подброшенный пружиной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл шухӑша кайнӑ Давыдов ҫине чалӑшшӑн пӑхрӗ, сӗтел ҫинче выртакан йывӑр диска илсе, ҫак тӗлӗнмелле япалана опытлӑ тӗпчевҫӗ евӗр шӑтарас пек тинкерсе пӑхма тытӑнчӗ.

Он искоса посмотрел на задумавшегося Давыдова, тихо взял со стола тяжелый диск и принялся рассматривать странный предмет с зоркой наблюдательностью опытного исследователя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пуҫ купташки Давыдов ҫине пуш-пушшӑн, пӗр чӗнмесӗр, чӗмсӗрлӗхпе тупсӑм символӗ пек пӑхать.

Череп смотрел на Давыдова пусто и безответно, как символ молчания и загадки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов, пӗчӗк шӑтӑксемпе касӑлса пӗтнӗ ҫамка ҫине пӑхрӗ те хӑй ӑшӗнче: ҫак ҫамка шӑммин шал енче тахҫан, калама ҫук авал, этем пуҫ мими пулнӑ-ҫке, тесе шухӑшласа ларчӗ.

Давыдов смотрел на выпуклый, изрытый мелкими ямками лоб, представляя себе, что когда-то, безмерно давно, за этой костной стенкой работал большой человеческий мозг.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Мӗн тӑратпӑр-ха эпир? — терӗ юлашкинчен Давыдов.

— Да, что мы стоим? — наконец произнес Давыдов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов шӑпланчӗ.

Давыдов замолк.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тӗрӗс-и, Алексей Петрович? — ҫемҫенрех те шухӑшлӑрах калаҫма пуҫларӗ Давыдов — Манӑн урӑх пысӑк ӗҫ пур.

Верно, Алексей Петрович? — Давыдов перешел на мягкий задушевный тон, — у меня есть другое большое дело.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шатров тӗлӗнсе туртӑнчӗ, анчах Давыдов ӑна хӑй ҫумне ҫирӗппӗн пӑчӑртарӗ те лешӗ мӗн те пулин калама ӗлкӗриччен каласа та пӗтерчӗ:

Шатров изумленно дернулся, но Давыдов крепко прижал его к себе и, прежде чем тот успел что-либо сказать, закончил:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Давыдов хӑйӗн тусне хулӗнчен тытса ыталарӗ те майӗпен силлерӗ:

Давыдов обнял друга за плечи и слегка потряс:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӑхӑр кунталла, — Давыдов миллиметровкӑллӑ пысӑк хут листа сарса хучӗ, — акӑ чавнин планӗ.

Посмотрите сюда, — Давыдов развернул большой лист миллиметровки, — вот план раскопок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпӗ пӗлетӗп, шансах тӑратӑп: «вӗсем» — Давыдов путӑк куҫӗсемпе хӑйсем ҫине хускалмасӑр пӑхакан пуҫ купташки ҫине кӑтартрӗ, — пирӗн патра питӗ сахал, темиҫе ҫул, унтан ытла мар пурӑннӑ, вара каялла хӑйсем патне вӗҫсе кайнӑ.

Я уверен, что «они», — Давыдов указал на череп, недвижно обращавший к друзьям свои орбиты, — были у нас очень недолго… несколько лет, не больше… и снова улетели к себе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Пӗлӗр, мӗн вӑл, — сӗнчӗ Давыдов, алтупанӗ ҫинче йывӑр катӑкне выляткаласа.

— Отгадайте, что это такое, — предложил Давыдов, подбрасывая на ладони тяжелый кусочек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Нимӗн те ҫук, пӗр ҫак… — Давыдов шкафран иккӗмӗш лотокне кӑларчӗ, — ҫак анчах.

— Абсолютно ничего, кроме… — Давыдов вытащил из шкафа второй лоток, — вот этого…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Апла пулсан, вӗсем ӑс-тӑнлӑ чӗрчун пулса ҫитес эволюциллӗ ҫулӗ — кӗскерех, — хушса хучӗ Давыдов.

— Значит, их эволюционный путь до мыслящего существа был короче, — вставил Давыдов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Ҫирӗп-ши вӑл? — шӑппӑн ыйтрӗ Шатров, унтан, Давыдов килӗшсе пуҫне сулсан, пуҫ купташкине алла тытрӗ.

— Он прочен? — тихо спросил Шатров и после утвердительного кивка Давыдова взял череп в руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех