Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Головень (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Головень!» тесе шутларӗ Димка.

«Головень!» — узнал Димка.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Анчах, те Жигана пӗр-икӗ хут ҫеҫ тӗл пулнипе, те кунта ӑна тӗл пуласса шанманнипе, те васкаса йӗнерленӗ япӑх йӗнерӗн хырӑмайлӑхне туртса ҫыхма тытӑннипе Головень ун ҫине тинкерсе те пӑхмарӗ.

Но то ли потому, что тот всего раз или два встречал Жигана, потому ли, что не ожидал наткнуться здесь на мальчугана, или, наконец, может быть, потому, что принялся подтягивать подпругу у плохонького, наспех наложенного седла, только Головень не обратил на него никакого внимания.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

«Ну, Головень мӗнле-ха тата, — сасартӑк шутларӗ вӑл, — халех палласа илет те, мана вара мӗн пулӗ-ха?»

«А ну как Головень там, мелькнула вдруг мысль, — да узнает сейчас, что тогда?»

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Жиган ҫул ҫине чупса тухнӑ чухне, тата ҫав ҫулпах Жиган ҫывӑхӗнчен Головень таҫталла вӗҫтерсе иртсе кайнӑ чухне, хӗвел анса ларма та пуҫланӑччӗ.

Солнце стояло еще высоко над Никольским лесом, когда выбежал на дорогу Жиган и когда мимо Жигана по той же дороге рысью промчался куда-то Головень.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Головень йӗнер майлаштарать, таҫта кайма хатӗрленет.

Вот Головень седло налаживает, ехать куда-то хочет.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Пурте шӑплансан Головень утӑ сарайне тухса кайрӗ, амӑшӗ Димка патне пычӗ, ачи йӗнине асӑрхаса ӑна лӑплантарма тытӑнчӗ.

Когда утихло все, ушел на сеновал Головень, подошла к Димке мать и, заметив, что он всхлипывает, сказала, успокаивая.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Димкӑн ботинка ҫуккине Головень те тавҫӑрса илчӗ пулас.

Но, по-видимому, Головень тоже сообразил, что нету у Димки ботинок.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ҫирӗм минут та иртмерӗ пулӗ, пӳрте Головень вӑрҫкаласа пырса кӗчӗ, тӳрех амӑшне кӑшкӑрса пӑрахрӗ:

Не прошло и двадцати минут, как в хату с ругательствами ввалился Головень и сразу же закричал на мать:

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Каҫхине, килӗнчен тухнӑ хыҫҫӑн, Димка ҫаврӑнса пӑхрӗ те, карта патӗнче Головень тӑнине, вӑл ун хыҫҫӑн тинкерсе пӑхса юлнине асӑрхарӗ.

Вечером, выходя из дома, Димка обернулся и заметил, что у плетня стоит Головень и провожает его внимательно взглядом.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Пурте шӑпланчӗҫ, мӗншӗн тесен Головень, сак ҫинче куҫса ларса, ҫапла каларӗ:

Все замолчали, потому что Головень, двинувшись на скамейке, сказал:

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Головень хӗнет… — тесе ӑнлантарчӗ вӑл.

— Головень бьет… — пояснил он.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Телее пула, Головень пулмарӗ, амӑшӗ кӑмакаран яшка кӑларатчӗ, асламӑшӗн хӑлхисем витӗрех мар.

К счастью, Головня не было, мать доставала похлебку из печки, а бабка была туговата на ухо.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Унӑн кӑкӑрӗ ҫинче шурӑ кӑшӑллӑ ҫӑлтӑра курсан, тӗлӗннипе кӑштах кӑшкӑрса ямарӗ: ҫак аманнӑ этем ӑна тахҫан Головень аллинчен ҫӑлакан ҫын пулнине палласа илчӗ вӑл.

Блеснула звездочка с белым венком, и Димка едва не крикнул от удивления, узнав в раненом когда-то вырвавшего его у Головня незнакомца.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Юлашкинчен, Головень килчӗ, амӑшӗ Топа чӗнчӗ.

Наконец пришел Головень, позвала Топа мать.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Алӑк уҫӑлса кайрӗ те, пӳрте хӗҫпӑшаллӑ Головень кӗрсе тӑчӗ.

Распахнулась дверь, и в хату вошел вооруженный Головень.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Тахҫанах самогон тутине астивсе пӑхасшӑн хыпӑннӑ Димка, Головень тухса кайсанах, стакансен тӗпне юлнӑ самогона пӗр ҫӗре ячӗ.

Когда Головень ушел, Димка, давно хотевший узнать вкус самогонки, слил остатки из чашек в одну.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Иккӗшӗ Головень патне кӗрсе тухрӗҫ.

Заходили двое к Головню.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Головень хӑйпе пӗрле ҫирӗп пӑхӑр котелок илсе килнине астуса илчӗ Димка.

Димка вспомнил, что Головень принес с собой крепкий медный котелок.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Головень усал, ҫапӑҫать.

Головень злой, дерется.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Эпӗ юриех час килмерӗм, мӗншӗн тесен мана Головень хытӑ хӗнерӗ.

Я нарочно долго не шел, потому Головень меня здорово избил.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех