Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваньӑна (тĕпĕ: Ваня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗнпе халӗ пулса иртнисем пурте Ваньӑна тӗлӗк пек, юмах пек туйӑнчӗҫ.

Всё, что с ним происходит, казалось Ване сном, чудом.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑна вӑл ҫав тери нумай вӑхӑт тӗлленӗ пек туйӑнчӗ.

Ване казалось, что он прицеливается целую вечность.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑна сӗтел умне пырса тӑратрӗҫ те, вӑл ҫав самантрах сӗтел ҫинче хӑйӗн компасӗпе кивӗ букварьне курчӗ.

Ваню поставили перед столом, и он тотчас увидел на столе свой компас и свой букварь.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халӗ разведчиксем ҫӗр ҫинче Ваньӑна ӑҫталла сӗтӗрсе кайнине кӑтартакан йӗрсене уҫҫӑнах курнӑ.

Теперь разведчики ясно увидели на земле следы, показывающие, в какую сторону потащили Ваню.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пур паллӑсем тӑрӑх та Ваньӑна нимӗҫсем сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен, питӗ хаяррӑн пырса тытнӑ.

Судя по всему, они схватили его внезапно и грубо.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шӑп та вара ҫакӑнта, халӗ Горбуновпа Биденко выртнӑ ҫӗрте, Ваньӑна нимӗҫсем ярса тытнӑ.

Именно тут, на том самом месте, где сейчас лежали Горбунов и Биденко, Ваню схватили немцы.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна Биденко нумай та пулмасть Ваньӑна парне панӑ.

Биденко недавно подарил его Ване.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫук, Ваньӑна нимӗҫсем тытса кайнине ниепле те ӗненес килмест.

Нет, было положительно невероятно, чтобы Ваню схватили немцы.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑна кӗтсе ларнӑ чух разведчиксем, яланхи пекех, вӑхӑт ахаль сая яман.

Ожидая Ваню, разведчики обычно не теряли времени даром.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тепӗр тесен, Ваньӑна ҫакӑнччен мунчара ҫума, ҫӳҫне касса тумлантарма ӗлкӗрнӗ пулсан, разведкӑна илсе кайман та пулӗччӗҫ.

Впрочем, если бы Ваню к этому времени успели помыть в баньке, остричь и обмундировать, его бы вряд ли взяли в разведку.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑна вӗсем ҫул кӑтартса пыраканни вырӑнне илнӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫак шурлӑхлӑ, сӳреме кансӗр вырӑнсене питӗ лайӑх пӗлнӗ.

Мальчика же они взяли с собой за проводника, потому что он отлично знал эту болотистую, труднопроходимую местность.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Виҫӗмкун каҫхине Биденкопа Горбунов, хӑйсемпе пӗрле Ваньӑна илсе, разведкӑна кайнӑ.

Позавчера в сумерках Биденко и Горбунов вышли в разведку, взяв с собой Ваню.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Капитан Енакиев блиндажран тухсассӑнах, разведчиксем Ваньӑна ҫавӑрса илчӗҫ.

Едва капитан Енакиев вышел из блиндажа, как разведчики окружили Ваню.

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл сасӑ еннелле ҫавӑрӑнчӗ те, Ваньӑна курчӗ.

Он повернулся и увидел Ваню.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗтӗм айӑпӗ батарея командирӗ капитан Енакиев ҫинче, анчах вӑл Ваньӑна нихҫан та курман вӗт.

А всему виной командир батареи капитан Енакиев, который его даже в глаза никогда не видел.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ача хӑйӗн хӗҫне йӗннинчен кӑларса, Ваньӑна хӑйсем нимӗҫсене мӗнле туранине кӑтартса панӑ.

Мальчик вытащил из ножен свою шашку и показал Ване, как они рубали фашистов.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко фонарьне сӳнтернӗ те, хӑйсем Ваньӑна тупнӑ каҫа аса илнӗ.

Биденко потушил фонарик и вспомнил ту ночь, когда они нашли Ваню.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл хӑйсем машина ҫине ларсан Ваньӑна хӑй ҫумне кӑкарса лартас тесе чӑнласах шухӑшлама пуҫланӑ.

И он начал подумывать всерьёз, не привязать ли Ваню к себе, когда они сядут в машину.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен ытла Биденко Ваньӑна вӑл машинӑран сиксе тухсассӑн хытӑ юратма тытӑннӑ.

Особенно же ему полюбился Ваня после того, как он на полном ходу выпрыгнул из машины.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко ӑшӗнче Ваньӑна питӗ ачашшӑн, ӑшӑ кӑмӑлпа юратнӑ.

Ваня вызывал в душе у Биденко очень нежное, почти отцовское чувство.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех