Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваньӑн (тĕпĕ: Ваня) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваньӑн чӗринче сасартӑк темӗскер ҫавӑрӑннӑ пек, уҫӑлса кайнӑ пек пулчӗ.

И вдруг в душе у Вани будто что-то повернулось и открылось.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унӑн пӗр тӗреклӗ алли Ваньӑн хулпуҫҫийӗ ҫинче выртнӑ, ҫиелтен юнланнӑ тутӑр татӑкӗпе ҫыхнӑ тепӗр аллине вӑл кӑкӑрӗ ҫумне ачана пӑчӑртанӑ пек пӑчӑртаса тӑнӑ.

Одна его могучая рука лежала на Ванином плече, а другую руку, толсто забинтованную и перевязанную окровавленной тряпкой, он держал, неумело прижимая к груди, как ребёнка.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑн чӗри тапма чарӑннӑ пекех пулса ҫитрӗ, шӑнса ларнӑ пекех пулса тӑчӗ.

Сердце мальчика замерло, почти остановилось.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑн та, Ваньӑн обмундированийӗ пӗркунхи пек таса пулман.

Правда, обмундирование Вани уже не имело прежнего ослепительного вида.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫывӑракансем хушшинче капитан Енакиев Ваньӑн пӗчӗк кӗлеткине асӑрхарӗ.

Среди спящих капитан Енакиев заметил маленькую фигурку Вани.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара Ваньӑн Германие вӗҫсе каякан снарячӗн шавӗ инҫетри вӑрман тӑрӑх чашласа иртрӗ.

И по дальнему лесу пронёсся шум Ваниного снаряда, улетавшего в Германию.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл ҫак самантра Ваньӑн чӗринче мӗн пулса иртнине ӑнланчӗ.

Он понял, что в эту минуту делалось в душе Вани.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑн Ковалевран нумай-нумай япаласем ҫинчен ыйтса пӗлесси килнӗ, сӑмахран: тупӑпа епле тӗллеҫҫӗ, унтан епле переҫҫӗ, ҫак авӑрлӑ пӗчӗк кустӑрма мӗн вӑл, чехолсем айне мӗн пытарнӑ, шит ҫумне ҫыпӑҫтарнӑ хут ҫине мӗн ҫырнӑ, орудирен час пеме пуҫлаҫҫӗ-и, тата ытти нумай-нумай ыйтусем пулнӑ унӑн.

Ване хотелось расспросить Ковалёва о многом, о том, например, как наводится пушка, как производится выстрел, для чего колёсико с ручкой, что спрятано под чехлами, что написано на бумажке, приклеенной к щиту, скоро ли будут палить из орудия, и многое другое.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку вӑл — пӗрремӗш взводӑн пӗрремӗш орудийӗ пулнӑ, апла пулсан — кӑштах Ваньӑн орудийӗ те пулнӑ.

Это было первое орудие первого взвода, а значит, оно было отчасти и его, Ванино.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен малтан, ҫав план тӑрӑх, Ваньӑн оруди расчетӗнчи пур номерсен ӗҫне те тума вӗренмелле пулнӑ.

Прежде всего, по этому плану, Ваня должен был постепенно научиться выполнять обязанности всех номеров орудийного расчёта.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑрҫӑра ҫынӑн пурнӑҫӗ яланах епле хӑвӑрт улшӑнать, Ваньӑн пурнӑҫӗ те каллех ҫавӑн пек хӑвӑрт улшӑнчӗ.

И судьба Вани опять переменилась – с той быстротой, с какой всегда меняется судьба человека на войне.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та Ваньӑн чунне ун пек юрату ҫав тери кирлӗ пулнӑ, унӑн чунӗ хӑй сисмесӗрех, ҫавӑн пек юратӑва ҫав тери ыйтнӑ!

А как ей была необходима такая любовь, как душа её бессознательно жаждала!

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Урӑхла ниепле ыйту та Ваньӑн кӑмӑлне ҫак ыйту пек кайман пулӗччӗ.

Никакой вопрос не доставил бы Ване большего удовольствия.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах Ваньӑн ҫынсен куҫӗ умне пӗрре курӑнсанах кӑмӑла каймалла телей пулнӑ.

Но у Вани была счастливая способность нравиться людям с первого взгляда.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вара Биденко хӑйӗн шалаварӗн тӗпсӗр кӗсьинчен ҫӗҫӗ туртса кӑларчӗ те, Ваньӑн пиҫиххине ҫинче тата тепӗр шӑтӑк турӗ.

Тогда Биденко достал из необъятного кармана своих шаровар ножик и проколол в Ванином поясе ещё одну дырочку.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен ытла разведчиксене Ваньӑн таса ҫурӑмӗ ҫинче пӗчӗк пуртӑсем пек палӑрса тӑракан хул лапаткисем кӑмӑла кайрӗҫ.

Особенно же умилили разведчиков Ванины лопатки, выступающие на чистенькой спине, как топорики.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юлашкинчен вӑл Ваньӑн пуҫне пӗчӗк шӑпӑр пек щеткӑпа шӑлса илчӗ те питне трубка витӗр одеколон сапрӗ.

Наконец он обмахнул Ванину голову веничком и подул на Ваню из трубочки одеколоном.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑн хӑй ҫине часрах тӗкӗр витӗр пӑхасси килчӗ, анчах та парикмахер, чӑн-чӑн артист тата ӗҫе тӗплӗ тӑвакан художник пек пулса, хӑйӗн произведенине кирлӗ пек туса ҫитерме тӑрӑшса тата нумайччен тӑрмашрӗ.

Ване страсть как хотелось поскорее посмотреть на себя в зеркало, но парикмахер, как истинный артист и взыскательный художник, ещё долго возился, окончательно отделывая своё произведение.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Алшӑлли ҫине Ваньӑн ҫӳҫе пайӑркан-пӑйӑркан тӑкӑнма тытӑнчӗ.

На вафельное полотенце посыпались густые хлопья Ваниных волос.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваньӑн ҫӳҫне мӗнле касмалли ҫинчен разведчиксен пӗтӗм команди чылай вӑхӑт сӳтсе яврӗ.

Довольно долго вся команда разведчиков обсуждала вопрос о Ваниной стрижке.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех