Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Биденкоран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна разведчиксем вӑрманта мӗнле тупнине те, вӑл Биденкоран епле тарнине те, суккӑр лашана ҫавӑтса разведкӑна епле кайнине те, нимӗҫсем патне епле лекнине те, унтан епле хӑтӑлнине те, пурне те, пӗтӗмпех, компас тата «Чурасем эпир мар, эпир чурасем мар» тесе ҫырнӑ букварь ҫинчен те пӗлнӗ.

Знал, как его нашли разведчики в лесу, как он убежал от Биденко, как ходил со слепой лошадью в разведку, как попался немцам, как был освобождён, и вообще абсолютно всё, вплоть до компаса и букваря с прописью «Рабы не мы. Мы не рабы».

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку сӑмаха Ваня хӑйӗн пирки Горбуновран та, Биденкоран та, ытти разведчиксенчен те нумай хут илтнӗ.

Это словечко мальчик уже много раз слышал по своему адресу и от Горбунова, и от Биденко, и от других разведчиков.

19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденкоран тарнӑ, анчах манран тараймӑн, тӑванӑм, — терӗ ординарец, ачана хӑй ҫумне ҫирӗппӗн, анчах асӑрхануллӑн пӑчӑртаса.

– От Биденко ушёл, а от меня, брат, не уйдёшь, – сказал ординарец, крепко, но осторожно прижимая к себе мальчика.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденкоран ҫакӑн пек шӑхличӗ мар, пӗр пысӑк ҫын та тараймасть.

– От Биденко ни один взрослый не убежит, а не то что этот пистолет.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденкоран ача тарасси пулма пултарать-и?

Может это быть, чтобы мальчик убежал от Биденко?

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Илтнӗ, илтнӗ, — терӗ Енакиев, тата ытларах тексӗмленсе, — анчах та манӑн эсӗ Биденкоран тарнине ӗненесех килмест.

– Слыхал, слыхал, – хмурясь ещё сильнее, сказал Енакиев, – только что-то мне не верится, чтобы ты убежал от Биденко.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденкоран иккӗмӗш хут тарсан, Ваня разведчиксен палатки тӑнӑ вӑрмана шырама тытӑннӑ.

Убежав второй раз от Биденко, Ваня стал разыскивать тот лес, где находилась палатка разведчиков.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ефрейтор Биденкоран тарма пултаракан ҫын ҫӗр ҫинче ҫуралман-ха.

Не родился ещё на свете тот человек, который бы ушёл от ефрейтора Биденко.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех