Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беккипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Гека стена ҫумӗнчех тӑм купи ҫинче юлнӑ ҫурта тӗпне кӑтартрӗ, сӳнсе пыракан ҫурта ҫутине хӑйсем Беккипе иккӗшӗ епле астуса ларни ҫинчен те каласа пачӗ.

Он показал Геку остаток фитиля, прилипший к комку глины у самой стены, и описал ему, как они вместе с Бекки следили за вспыхивающим и гаснущим пламенем свечи.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл кӗсйинчен хут ҫӗленӗн кантрине туртса кӑларнӑ, ӑна чул сӑрт тӗпекӗнчен кӑкарса лартнӑ та Беккипе пӗрле ҫула тухса кайнӑ, утнӑ майӗпе ҫӑмхине сӳтсе пынӑ.

Он достал из кармана бечевку от змея, привязал ее к выступу скалы, и они с Бекки тронулись в путь, Том шел впереди, продвигаясь ощупью и разматывая веревку.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл Беккипе юнашар ларнӑ та ӑна ыталанӑ.

Он сел рядом с ней и обнял ее.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӗр ҫӗрте, туристсем кӗрсе ҫӳрекен вырӑнсенчен инҫетре, икӗ сӑмах тупнӑ, — чул ҫине ҫурта хӑрӑмӗпе: «Беккипе Том» тесе ӳкернӗ, ҫавӑнтах ҫурта ҫӑвӗ тумлатса пӗтернӗ хӑю татӑкки выртнӑ, тет.

В одном месте, далеко от тех галерей, куда обычно заглядывали туристы, нашли на скале имена «Бекки и Том», выведенные копотью, а неподалеку подобрали ленточку, закапанную свечным салом.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех