Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ара сăмах пирĕн базăра пур.
Ара (тĕпĕ: ара) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ара вӑл — тимӗрҫӗ! — тӗлӗнсе кӑшкӑрчӗ сарӑ мӑйӑхлӑ пӗр ҫамрӑк казак, Давыдовӑн тимӗр-тӑмӑр тыткаланипе хура тӑхлан тӗсӗ ҫапнӑ ал тупанӗсемпе ҫӗвӗллӗ-ҫӗвӗллӗ чӗрнисем ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Да он коваль! — разочарованно воскликнул молодой желтоусый казачишка, указывая на руки Давыдова, покрытые на ладонях засвинцованной от общения с металлом кожей, с ногтями в застарелых рубцах.

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ара, ку, калӑпӑр, служащи ӗҫӗ мар-ҫке-ха?

Разве ж это, скажем, служащего дело?

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ну, ара, ҫӗр ыйтӑвӗ тӗлӗшпе ӗҫлеҫҫӗ-ха вӗсем…

Ну, вот земельным вопросом они… да как их, черт?

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Чӑн та, ара, мӗн тума кӗтӳсен таврашӗнче сӗтӗрӗнсе ҫӳремелле-ха санӑн?

И правда, зачем тебе быть скиталицей около стад пастушеских?

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Ара, хӑйӗн идеалӗ патне пырса ҫитрӗ ӗнтӗ вӑл.

Да, он достиг своего идеала!

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ҫакӑн пек мӑшкӑл кураччен, хӑвӑн мӑйна, икӗ уруна хуҫса пӑрахсан авантарах пулассӑн туйӑнса каять, ара кун ҫинчен ӗнтӗ пӗтӗм хула пӗлӗ, директор, попечитель патне ҫитӗ, — ай, мӗн те пулин сиксе тухминччӗ.

Лучше бы, кажется, сломать себе шею, обе ноги, чем стать посмешищем: ведь теперь узнает весь город, дойдет до директора, попечителя, — ах, как бы чего не вышло!

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ара ӑнлантарма кирлӗ-и вара, Михаил Саввич, ҫакна ӑнланма йывӑр-им вара?

— Да разве тут надо еще объяснять, Михаил Саввич, разве это не понятно?

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ара ҫӳреччӗр сывӑ чухне.

 — И пусть катаются себе на здоровье.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ай, ыр ҫынсем, мӗнле пурӑнма пултаратӑр ара ҫакӑнта?

Эх, господа, как вы можете тут жить!

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

— Михайлик, ара вуламан-иҫ эс ӑна, — тесе тавлашать вӑл хытӑ сасӑпа.

— Да ты же, Михайлик, этого не читал! — спорит она громко.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Акӑ ара мӗншӗн пирӗн Беликова сасартӑках авлантармалла пулнӑ-ха, вӑл мӑшӑрлӑ пуласса шухӑшлама та ҫук-ҫке.

Ну вот к чему нам вдруг понадобилось женить этого Беликова, которого даже и вообразить нельзя было женатым?

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Гимназие анчах-и ара?

Да что гимназию?

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Ара, сахӑр ҫук-ҫке пирӗн.

— Так сахару же нету у нас.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

— Хывӑнтар, ара, — ҫӗрелле пӑхса каларӗ ача.

— Так раздевай, — отозвался мальчик, опустив глаза.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Эпӗ, ара, сана астӑватӑп-ҫке, эсӗ Сухумра пуҫлӑхпа апат пирки ятлаҫнине курсаттӑм; эпӗ ун чухнех — ку ӗҫке ярӑннӑскер пуль ӗнтӗ, питӗ харсӑрскер, терӗм…

А ведь я те помню, в Сухуме приметила, когда ты с начальником из-за харчей ругался; так тогда и подумалося мне — видно, мол, пропойца, бесстрашный такой…

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

— Илтмесӗр ара!

— А как же не слыхать!

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

Ара, ну!

— Ну да!

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Вӑл хӑйӑннех: «Ӗҫӗсӗн ара — кӳп!

А она: «Запой — наплевать!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ӑна качча илетӗп тесе, полицие шантармаллине пӗлтерет ку, ара ӑна ун хыҫҫӑн паспортне каялла тавӑрса параҫҫӗ, хӑйсен кӗнекине илеҫҫӗ, ҫавӑнтан пуҫласа вӑл ирӗке тухать!

Это значит, чтобы я полиции дал обещание, что женюсь на ней, тогда ей возвратят паспорт, а книжку у нее отберут, и будет она с той поры свободная!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ватнӑ пулсан кала ара, ҫисе ямаҫҫӗ ушӑн…

Ну, признайся, коль разбил, не съедят же тебя за это.

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех