Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Аллӑ (тĕпĕ: аллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫӗр аллӑ улттӑмӗшӗнчен, — тавӑрать Галя.

— Сто пятьдесят шестой, — отвечает Галя.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пӗр аллӑ ҫын чупа-чупах завод хапхи умне чул муклашкисем, юпасем, вагонеткӑсем, тимӗр листисем йӑтрӗҫ, вӗсене пӗр-пӗрин ҫине хурса купаларӗҫ, вара крепость пулса тӑчӗ.

Сносили глыбы камня, столбы, вагонетки, листы железа, нагромождали одно на другое, и вырастала крепость.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Склада кӗмелли вырӑна аллӑ чура тата легионерсем сыхланӑ.

Вход в склад охранялся пятидесятью легионерами и рабами.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Префект вӑрӑм, пит мӑнтӑр, хӗрлӗ питлӗ, аллӑ ҫулсене ҫитнӗ ҫын.

Префект был человек пятидесяти лет, высокого роста, очень толстый, с свежим, румяным лицом.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Виҫҫӗр аллӑ е тӑватҫӗр таран тупӑнӗ.

— У нас имеется их триста пятьдесят или четыреста.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Калӑпӑр, ҫав чурасен шучӗ ҫӗр пине, ҫӗр аллӑ пине ҫитӗ, калӑпӑр, сана пула, вӗсем тимӗр дисциплинӑпа та ҫыхӑнӗҫ, тарӑхнипе хавхаланса питех те лайӑх ҫапӑҫӗҫ, тейӗпӗр.

Допустим, что число этих рабов дойдет до ста, до ста пятидесяти тысяч, допустим, — чего никогда не будет — что они будут благодаря тебе связаны железной дисциплиной, что будут сражаться наилучшим образом, одушевленные мужеством отчаяния.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иккӗмӗшӗн командирӗ, Крикс, эсӗ пулатӑн; вӑл пирӗн союзӑн Римра пурӑнакан ҫичӗ пин те ҫичҫӗр аллӑ членӗсенчен тӑрать.

Вторым будет тот, которым будешь командовать ты, Крикс; он состоит из семи тысяч семисот пятидесяти членов нашего Союза, живущих в Риме.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ аллӑ талантран йӳнӗ тӑмастӑп, ҫав хака сире тӳлӗҫ, анчах пӗлсе тӑнӑ пулӑр: ирӗке тухсан, эпӗ чи малтан сире тытӑп та пӑталаса вӗлерме хушӑп.

Он высокомерно возразил, что стоит пятидесяти и что эта сумма им будет выплачена, а когда он получит свободу, то отправится в погоню за ними и, захватив их, велит распять на крестах.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тупӑк хунӑ кӳме ҫул ҫине тухсан, ун хыҫҫӑн Лутаций Катулл консул пычӗ, икҫӗр сенаторпа икҫӗр юланутҫӑ, Кумы, Капуя, Байи, Геркуланум, Неаполь, Помпея тата Кампанири ытти хуласемпе ялсенчи мӗнпур патрицисем, Италири мӗнпур муниципистсемпе хуласен представителӗсем, ҫирӗм тӑватӑ ликтор, консулсен ялавӗсем, Сулла майлӑ ҫапӑҫнӑ мӗнпур легионсем пычӗҫ; вӗсемсӗр пуҫне, хӑйсен ҫулпуҫне юлашки хут хисеплесе чыс тумашкӑн хӑйсен ирӗкӗпе хӗҫпӑшалпа килнӗ аллӑ пине яхӑн легионерсем, Сулла ирӗке янӑ темиҫе пин ҫын, Римран юри пылчӑклӑ тумтирпе килнӗскерсем, трубачсем, флейтистсен тата цитристсен йышлӑ отрячӗсем, кӑвак тогӑсемпе траур тӑхӑннӑ матронӑсен ушкӑнӗсем, Кумӑран тата Италин ытти пайӗсенчен килнӗ хисепсӗр нумай халӑх пычӗ.

Со всех концов Италии съехались люди почтить покойного, когда погребальная колесница двинулась из Кум, ее сопровождали кроме консула Лутация Катула, двухсот сенаторов у такого же числа римских всадников, все патриции из Кум, Капуи, Байев, Геркуланума, Неаполя, Помпей, Путеслы, Летернума и из остальных городов и деревень Кампаньи, представители всех муниципий и городов Италии, двадцать четыре ликтора, консульские знамена, орлы всех легионов, сражавшихся за Суллу, около пятидесяти тысяч легионеров, прибывших при оружии, чтобы отдать последние почести своему непобедимому вождю, и много тысяч отпущенников из Рима, одетых в траурную одежду, многочисленные отряды трубачей, флейтистов и цитристов, тысяч матрон в серых тогах и в самом строгом трауре, бесчисленные толпы народа, которые пришли в Кумы из разных мест Италии.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта йӑлтах мрамортан туса лартнӑ мунча пур; мунчи ваннӑсем валли тунӑ аллӑ уйрӑм пӳлӗмсене пайланнӑ, унта ӑшши те, вӗри те, сивви те — мӗн кирли пурте пур.

В нем была ванная комната вся из мрамора, с пятидесятью отделениями для горячих, теплых и холодных ванн.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Халлӗхе эсӗ Вакх турра хисепле те унӑн ячӗпе аллӑ ҫулхи фалернскине ӗҫ-ха, эпӗ ӑна сан валли хамах хутӑштарса парам.

— Теперь ты выпей пятидесятилетнее фалернское в знака почтения Вакха, я сама его для тебя приготовила.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ пӗлсех тӑратӑн, мана вӑл питӗ чысласа пытарма хушӗ, манӑн вут тавра аллӑ гладиатора ҫапӑҫтарӗ.

Я уверен, что он прикажет почтить меня самыми пышными похоронами и битвой пятидесяти гладиаторов вокруг моего костра.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унпа калаҫаканни аллӑ ҫулсене ҫитнӗ, сухалсӑр, писев витнӗ пӗркеленчӗк питлӗ арҫын.

Собеседником еe был мужчина лет пятидесяти, с безбородым, женственным лицом, сплошь покрытым морщинами, плохо скрытыми под гримом белил и румян.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, эсӗ… аллӑ пин сестреций илесшӗн-и?

— Итак, ты хочешь… пятьдесят тысяч сестерций?

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шухӑша илнӗ пекех, хуҫи хӗршӗн питӗ хаклӑ ыйтнӑ: Спартакӑн аллӑ пин сестреций тӳлемелле пулнӑ.

Как легко было предвидеть, хозяин поднял свои требования непомерно: Спартак должен был заплатить пятьдесят тысяч сестерций.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр аллӑ ҫултан ҫак уйра пуян Меценат хӑйӗн чаплӑ сачӗсене ӗрчетнӗ, вӗсем ҫав патриций сӗтелӗ ҫине плебей шӑммисемпе ҫемҫетнӗ ҫӗрте ӳсекен чи тутлӑ пахча ҫимӗҫӗсемпе чи лайӑх фруктсем парса тӑнӑ.

Через пятьдесят лет на этом поле богатейший Меценат разбил свои великолепные сады, которые снабжали стол этого патриция лучшими фруктами с самыми вкусными овощами, выросшими на смягченной плебейскими костями земле.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах вӑл аллӑ утӑм та чупмарӗ, сасартӑк ҫаврӑнчӗ те, чи ҫывӑхри самнит ҫине тапӑнса, кӑкӑрне хӑйӗн кукӑр хӗҫӗпе чиксе шӑтарчӗ.

Не пробежав и пятидесяти шагов, он вдруг сделал неожиданный поворот, обрушился на ближайшего преследователя и вонзил ему в грудь кривой меч.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр сехет иртнӗ ҫӗре ҫапӑҫу пӗтсе пычӗ: йӑлтӑртатса выртакан арена аллӑ гладиаторӑн юнӗпе хӗрелчӗ, вӗсенчен нумайӑшӗ вилчӗҫ, ыттисем вилӗме кӗтсе асапланчӗҫ.

По прошествии одного часа сражение уже подходило к концу, по всей арене то тут, то там лежали пятьдесят гладиаторов, убитые или смертельно раненные; умирающие корчились в судорогах агонии и испускали душераздирающие крики.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗрисем ҫӗнтерӗҫ-и-ха, е теприсем-и тесе, вӗсем, хӑйсен пуянлӑхне кура, хӑшӗ вунӑ сестреций, хӑшӗ ҫирӗм сестреций, хӑшӗ тата аллӑ талант укҫа хурса та тавлашрӗҫ.

Собравшихся в цирке бились об заклад на сумму от десяти до двадцати сестерциев и даже до пятидесяти талантов, смотря по своему состоянию, за победу одних или других.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл пӗр аллӑ ҫулсене ҫитнӗ.

Ему было тогда лет пятьдесят.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех