Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Аллӑ (тĕпĕ: аллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ утмӑл ҫулта, вӑл аллӑ тӑххӑрта.

Мне шестьдесят лет, а ей пятьдесят девять.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ пӗрремӗш черетпе илетӗн пулсан, сана аллӑ пинлӗх япала параҫҫӗ.

Если ты, скажем, в первую очередь получаешь, должны тебе отпустить разных вещей на пятьдесят тысяч.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

, ну, хӑть пӗр аллӑ пӑт пулсан та!

ну, хоть бы пудов полсотни!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аллӑ шан ҫӗрӗсӗр пуҫне тата темиҫе лашине те патӑр.

— Если согласен дать пятьдесят шанов земли для раздела, пусть даст еще и несколько лошадей.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах икӗ эрне те иртмен, яла Саккӑрмӗш армири виҫҫӗр аллӑ тӑххӑрмӗш бригадӑн виҫҫӗмӗш батальонӗ килсе ҫитнӗ.

Но не прошло и двух недель, как нивесть откуда появился третий батальон триста пятьдесят девятой бригады Восьмой армии.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аллӑ тӑххӑрта.

— Пятьдесят девять.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халь те Саккӑрмӗш армири виҫҫӗр аллӑ тӑххӑрмӗш бригадӑн виҫҫӗмӗш батальонӗ килсе ҫитрӗ.

Вот тут и подоспел к нам третий батальон триста пятьдесят девятой бригады Восьмой армии.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аллӑ дань ытла шыв пек юхса тухрӗҫ пулсан, кала ӗнтӗ: турӑ ҫырни мар-и вара ку?

— Если пятьдесят с лишним даней утекли, как вода, то скажи: разве это не судьба?

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сунь тиф чирӗпе чирлесе ӳкни те, эмелсем илсе тата хырҫӑ-марҫӑ тӳлесе, хӗл каҫиччен унӑн аллӑ дань кукурузӗ пӗтсе те кайнӑ.

Что он заболеет тифом, и все пятьдесят даней за одну зиму целиком пойдут на лечение, налоги и всякие поборы.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл пилӗк шан ҫерем уҫнӑ, ӑна акса хӑварнӑ, кӗркунне вара аллӑ дань ытла кукуруза пухса илнӗ.

Поднял пять шанов целины, засеял, а осенью снял пятьдесят с лишним даней кукурузы.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Адмиралтейство ҫак ӗҫе пурнӑҫлама аллӑ ытла карап уйӑрса панӑ.

Адмиралтейство выделило на эту операцию более полусотни кораблей.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Юлташсем мана Совет Союзӗн Геройӗ ятне икӗ хут илнӗ Кирилл Евстигнеев ҫапӑҫура тӑшманӑнне аллӑ икӗ самолетне персе ӳкерни ҫинчен ҫырса пӗлтерчӗҫ.

Друзья пишут, что счёт дважды Героя Советского Союза Кирилла Евстигнеева достиг пятидесяти двух самолётов.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Акӑ вӑл Крамаренко самолечӗпе пӗрле тӑшманӑн тӑхӑр самолечӗ патнелле ҫывхарса пырать, ҫӗр ҫинчен ҫӗр аллӑ — икҫӗр метр ҫӳлӗшӗнче сасартӑк тӑшманӑн ертсе пыракан самолечӗ ҫине тапӑнать, пӗрре пенипех ӑна ҫӗре персе антарчӗ.

Вот он в паре с Крамаренко идёт на сближение с вражеской девяткой, на высоте ста пятидесяти — двухсот метров внезапно атакует ведущего и с первой же очереди сбивает его.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Икҫӗр аллӑ пин ҫын халӗ те Карачинче пурӑнать, эпир вӗсем мӗнле пурӑннине куртӑмӑр.

Двести пятьдесят тысяч человек до сих пор живут в Карачи, и мы видели, как они живут.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫакӑнтах, шыв ҫинче кукӑр ураллӑ, кукӑр аллӑ ачасем йӑшӑлтатаҫҫӗ.

Тут же в воде копошатся дети с кривыми ножками, со скрюченными руками.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫак патриот пулӑшнипе пирӗн партизансем ку нефтепроводран аллӑ пин тоннӑ ытла нефть юхтарса кӑларчӗҫ.

Свыше 50 тысяч тонн горючего выпустили партизаны с его помощью из этого нефтепровода в горную речку Быстрицу.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑрла эпир вӑрманта канса тӑратпӑр, апат пӗҫеретпӗр, ҫӗрле — вӑрттӑн питӗ хӑвӑрт маршсем туса, вӑтӑр, хӗрӗх, аллӑ километр хушши малалла куҫатпӑр, ҫула май юханшывсем урлӑ каҫмалли кӗперсене, чугун ҫулсем ҫинчи водокачкӑсене, тӑшманӑн склачӗсене пӗтерсе пыратпӑр.

Днём — отдых в лесу, варка пищи, ночью — скрытый марш, стремительный бросок на 30–40–50 километров и по пути — взрывы мостов, железнодорожных водокачек, уничтожение складов противника.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кун хыҫҫӑн эпир хамӑр хушшӑмӑрта нимӗҫсен снарячӗсем пирӗн самолётран миҫе метрта ҫурӑлчӗҫ: ҫирӗм пилӗк метрта-и, аллӑ метрта-и, е ҫӗр метрта? — тесе тавлашкаласа пытӑмӑр та, унтан калаҫу каллех тӗрлӗ кирлӗ ӗҫсем ҫине куҫрӗ.

А мы заспорили, на каком расстоянии от хвоста «Дугласа» разорвался снаряд — в двадцати, пятидесяти или ста метрах, а потом снова разговор перешёл на деловые темы.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Анне, чӗререн ыйтатӑп, пар мана аллӑ тенкӗ, — ыйтрӗ манран Олег.

— Мама, прошу тебя, дай мне пятьдесят рублей, — попросил Олег.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑнпа та член укҫине кирек мӗн чухлӗ те илетчӗҫ — пилӗк тенкӗ те, аллӑ тенкӗ те тӳлеме юратчӗ.

Поэтому взносы принимались в любом размере — можно было внести пять рублей и пятьдесят.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех