Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ҫапла-а, — терӗ те тепӗр хут, тетраде Алексей Саввича тӑсса пачӗ.— Да-а, — повторила она и протянула тетрадку Алексею Саввичу.
21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ан тив, санӑн Алексей Саввичпа Екатерина Ивановна пек лайӑх помощниксем пулччӑр.Пускай даже с такими помощниками, как Алексей Саввич и Екатерина Ивановна.
21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫак тавлашу — вӑл вӑхӑтра ачасем Алексей Саввич ҫинчен те, Екатерина Ивановна ҫинчен те, ман ҫинчен те манса кайрӗҫ — эпир тахҫанах тавҫӑрса илме пуҫланӑ япалана уҫса пачӗ.
20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Калаҫса пӑх вӗсемпе, — терӗ Алексей Саввич.
20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Манӑн кама та пулин Алексей Саввич, Екатерина Ивановна е Галя патне ӗҫпе ямалла чухне, эпӗ унта Панина яраттӑм та, ӑна халех ответ илсе килме хушаттӑм.
20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл кун эпир Алексей Саввичпа Ленинградран таврӑнтӑмӑр.
20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫак шухӑшпах Алексей Саввич та Ленинграда кайса килчӗ.
19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Екатерина Ивановна кунӗпех ачасенчен уйрӑлмасть, кунӗпех — мастерскойра та, ӗҫ хыҫҫӑн та — Алексей Саввич та вӗсемпе пӗрле.
19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пирӗн пата Алексей Саввича ярса панӑшӑн эпӗ кашни кунах савӑнтӑм.Каждый день я благословлял Зимина, приславшего к нам Алексея Саввича.
19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Мастерскойра вӗсем Алексей Саввич ӗҫе хӑнӑхтарма пӗлнӗ пирки тата шкул хатӗрӗсене юсанипе пӗрлех вӗсем хӑйсене савӑнтаракан нумай япаласем тунӑ пирки хаваслансах ӗҫленӗ.
19 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Эпӗ те, Алексей Саввич та, ытти воспитательсем те ҫавна ӑнланмастпӑр, хакламастпӑр тетӗн-им?Думаешь, я и Алексей Саввич, все мы, воспитатели, этого не понимаем, не ценим?
17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Алексей Саввич сассинче, унӑн сӑн-питӗнче нимӗнле ҫилӗ те палӑрмасть, анчах ачасем сасартӑк сивӗ шыв айне лекнӗ пекех пулаҫҫӗ.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫав ӗҫ ҫинчен Алексей Саввич нимӗн те пӗлмест.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Анчах та эсир пӗлетӗр-и, Алексей Саввич, ку вӑл ахаль сетка мар вӗт, — тет Король чеен.— Вы не знаете, Алексей Саввич, это не простая сетка, — лукаво говорит Король.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
О, ҫулла валли кунта темӗн те пӗр тума пулать!.. — тет Алексей Саввич, пуласси ҫинчен ӗмӗтленсе.О, к лету здесь такое можно развернуть!.. — мечтательно произносит Алексей Саввич.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Атьӑр, Алексей Саввич, тата касса кӑларар, атту мӗнле клуб вӑл пирӗн — ҫара стенасем кӑна!— Давайте, Алексей Саввич, еще выпилим, а то что это за клуб — одни стены!
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хальхинче Алексей Саввич никама та чарман — тӗрӗс тунӑ: ку шав лайӑх, ӗҫлӗ, хаваслӑ шав.Алексей Саввич никого не останавливал и был прав: гомон стоял хороший, увлеченный, веселый.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Епле пулсан та — тепӗр мишень кӑна тӑватпӑр, — татӑклӑн ответ панӑ Алексей Саввич.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Тепӗр кунне Алексей Саввич патне пушӑ вӑхӑтра ҫӗнӗ мишеньсем касса кӑларма кӑмӑл тӑвакан ачасем тӑтӑшах пынӑ.Назавтра Алексея Саввича стали осаждать охотники в свободное время выпиливать новые мишени.
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Темиҫе ҫын сӗтел патнелле ыткӑнчӗҫ, анчах Алексей Саввич вӗсене аллипе сулса чарса тӑратрӗ:Несколько человек кинулись к столу, но Алексей Саввич остановил их движением руки:
15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.