Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алексей сăмах пирĕн базăра пур.
Алексей (тĕпĕ: Алексей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ Алексей Федорович Федоров икӗ хут Совет Союзӗн Геройӗ.

Ныне Алексей Фёдорович Фёдоровым был дважды Героем Советского Союза.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Алексей Ильич нихӑҫан та артиллерист пулман.

Алексей Ильич никогда не был артиллеристом.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Алексей Ильич, боеприпассем ҫителӗклӗ тӑратма пире хӗн пулать, ҫавӑнпа та сирӗн пӗр снаряд та ахаль сая ярас пулмасть.

— Алексей Ильич, боезапас пополнять будет трудно, значит ни один снаряд нельзя растратить просто так.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапах та эпир, стариксем: эпӗ хам, Базима тата Алексей Ильич, — куҫлӑхсем тӑхӑнса хатӗрлентӗмӗр.

Но все деды — я, Базима, Алексей Ильич — надели очки.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Разведкӑран тавӑрӑнсан, Алексей Ильич лесокомбинат поселкинче темӗнле тӗлли-паллисӗр ҫынсем пурӑнни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Вернувшись из разведки, Алексей Ильич сообщил, что в посёлке лесокомбината живёт какой-то странный народ.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ, ҫапӑҫу лӑпланнӑ хыҫҫӑнах, Алексей Ильича хама тахҫантанпах канлӗх памасӑр асаплантаракан шухӑша каласа патӑм: — Брянск вӑрманне ҫул пӗлетӗн-и эс, Ильич? — терӗм эп ӑна.

И это заставило меня сейчас же после боя задать Алексею Ильичу вопрос, который давно был в мыслях: — Знаешь, Ильич, дорогу в Брянские леса?

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пире Алексей Ильич красноармеецсене ӑсатма кайсан фронт урлӑ епле каҫса кайни ҫинчен питӗ интереслӗ каласа кӑтартать.

Интересно рассказывал Алексей Ильич, как он через фронт переходил, это когда он в ту сторону шёл, красноармейцев провожал.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Алексей Ильича вӑл рация туянма май килмен иккен, анчах Харьковри командовани пирӗн координатсене ҫырса илнӗ те ҫитес кунсенчех пире самолёт ҫинчен раци пӑрахса пама сӑмах панӑ.

Алексею Ильичу не удалось её получить, но командование, с которым он связался в Харькове, взяло наши координаты и обещало, что рация будет сброшена нам с самолёта.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Алексей Ильич Харьковран праздник тӗлне чӑн-чӑн Дед Морозӑнни пек сӑн-сӑпатпа тавӑрӑнчӗ: эпир вӑл вӑхӑтра Октябрь революцийӗ ҫирӗм тӑватӑ ҫул тултарнине уявлама хатӗрленеттӗмӗр.

Алексей Ильич вернулся из Харькова, как настоящий Дед Мороз, — к празднику: готовились к встрече 24-й годовщины Октябрьской революции.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Алексей, — ответлерӗм эпӗ.

— Алексей, — ответила я.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Упӑшкапа иксӗмӗр эпир малтанах: ывӑл ҫуралсан, ӑна — Алексей, хӗрача ҫуралсан — Светлана ят пама калаҫса татӑлнӑччӗ.

С мужем мы решили: родится мальчик — назовём Алексеем, а если девочка — Светланой.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Алексей Ильич — питӗ платна старик, ҫав тери ҫирӗп сывлӑхлӑскер.

 Алексей Ильич — старик грузный, здоровьем не очень крепкий.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— У-ух, вӑрман тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳресе пӗтӗм ура тупанӗсене шӑйӑрса пӗтертӗмӗр! — тет Алексей Ильич Корнев, кулкаласа.

— У-ух, все пятки отбили шатаясь по лесу, — жаловался Алексей Ильич Корнев.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсене граждан вӑрҫин партизанӗ Алексей Ильич Корнев ертсе кайрӗ.

Во главе с Алексеем Ильичем Корневым, партизаном времён гражданской войны.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пичче аннепе урӑх калаҫмарӗ, мана анчах: — Ну, Алексей, хытӑрах тытса пыр, — терӗ.

И больше дядя с мамой не говорил, а только мне говорил: — Ну, Алексей, держись крепче.

Эпӗ кӗтмел тупрӑм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

«Ноябрӗн 5-мӗшӗнче Унӑн Величестви Пӗтӗм Россия Императорӗ тата Самодержецӗ Иккӗмӗш Николай Августейши ачисемпе Вӗсен Императорски Высочествисемпе цесаревич тата Аслӑ князь Алексей Николаевичпа тата Аслӑ княжнасемпе Ольга Николаевнӑпа, Татьяна Нико-лаевнӑпа тата Мария Николаевнӑпа пӗрле Варшава чугун ҫулӗ тӑрӑх Скорневицран Патша Салине пырса ҫитме кӑмӑл тунӑ».

«5 ноября Его Величество Император и Самодержец Всероссийский Николай Второй с Августейшими детьми Их Императорскими Высочествами цесаревичем и Великим князем Алексеем Николаевичем и великими княжнами Ольгою Николаевною, Татьяною Николаевною и Мариею Николаевною изволили прибыть по Варшавской железной дороге из Скорневиц в Царское Село».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн республика чаплӑ ӑсчахӑн Алексей Крыловӑн — пирӗн мухтавлӑ ентешӗн, Раҫҫейӗн карапсем тӑвас ӗҫне аталантарассине калама ҫук пысӑк тӳпе хывнӑскерӗн, — тӑван ҫӗршывӗ пулса тӑрать.

Наша республика является родиной выдающегося ученого Алексея Крылова – нашего прославленного земляка, внесшего неоценимый вклад в развитие отечественного кораблестроения.

Тинӗс-ҫар флочӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/07/25/glav ... aet-c-dnem

Алексей Иванович, тӗлӗнмелле тӗлӗксем…

Странные сны, Алексей Иванович…

Пулма пултараймилӗх // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Алексей Иванович, эпир Марс ҫинче пулнӑ-и?

— Алексей Иванович, мы были на марсе?

Пулма пултараймилӗх // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Пӗтмӗш-и, Алексей Иванович?

— Конец, Алексей Иванович?

Магр майра патша лабиринчӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех