Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫес (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ малтанхи пек ӗҫме пултараймастӑп, — эпӗ миҫе кружка ӗҫнине шутне те манса кайрӑм… вӑхӑт нумая тӑсӑлтӑр тесе, шыв сахалтарах ӗҫес тесе, шӑл хушшипе сӑрхӑнтарса ӗҫме тытӑнтӑм.

Я уже не могу пить по-прежнему, — я даже забыл о том, сколько кружек выпил… пропивал сквозь зубы, чтобы поменьше пить воды, чтобы затянуться время.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗҫес килмест-и, тусӑм? — тесе ыйтрӗ вӑл.

— Не хочешь ли выпить, приятель? — спросил он.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӗнӗ приключенисем курас шухӑш пуҫа ҫавӑрса илчӗ, ҫӑл шывӗ ӗҫес ӗмӗт ҫак ӑссӑр шухӑша икӗ хут ӳстерсе ячӗ.

Жажда новых приключений охватила меня, а мысль о пресной воде удвоила мою безумную решимость.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑтма ҫук шыв ӗҫес килнипе, эпӗ савӑнмалли е пӑшӑрханмалли ҫинчен те пӗлмерӗм.

Жажда так мучила меня, что я даже не знал, радоваться этому или огорчаться.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑхӑт иртнӗҫемӗн иртет, мана шыв ӗҫес килни асаплантарма пуҫларӗ.

Время шло, и меня начала мучить жажда.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӗн-асапа тӳсеймесӗр ӗҫес тесен те, чӗрӗк эрех илмелӗх укҫу ҫук.

На чекушку — с горя выпить — денег не наскребешь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мистер Дэнсӑн сӑра ӗҫес пулать.

Мистер Данс должен выпить пива.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑвӑра мӗн каланине асра тытӑр: паллах ӗнтӗ, пӗр стакан ром сире вӗлереймест, анчах эсир тепӗр стакан ӗҫсен, сирӗн татах та татах ӗҫес килет.

Запомните, что я вам скажу: один стакан рому вас, конечно, не убьет, но если вы выпьете один стакан, вам захочется выпить еще и еще.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑранипе никамӑн та ҫиес те, ӗҫес те килмен.

От страха никто не хотел ни есть, ни пить.

Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Сан хӑшне ӗҫес кӑмӑл пур?

Ты чего выпьешь однако?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫес унпа… — тесе шухӑшланӑ та Фома, Ежов патне уттарнӑ.

Выпить с ним…» — подумал Фома и пошел к Ежову.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ, ӗҫес килсен, хамӑннипе те аванах ӗҫетӗп…

— Я и на свои напьюсь, коли захочу…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗншӗн ман ӗҫес мар?

— Почему же мне не пить?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫес килнипе ӗҫнине эпӗ ӑнланаймастӑп.

А вино для удовольствия — непонятно мне.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— А эп — тата пӑртак ӗҫем-ха; камӑн коньяк ӗҫес килет? — айван сасӑпа тӑснӑ бакенбардӑллӑ господин, аллине бутылка тытса.

— А я — выпью еще коньяку, — кто хочет коньяку со мной? — тянул блаженным голосом господин с бакенбардами, держа в руках бутылку.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫес

— Выпью…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темӗскер чей пит ӗҫес килет, ҫӑрине, вӗрине…

Очень мне чаю хочется, густого, горячего…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Коньяк ӗҫес килет-и?

Коньяку хочешь?

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗҫес килет.

Куҫарса пулӑш

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн татах чей ӗҫес килет.

Ему хочется ещё чаю.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех