Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнӗ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗнӗ (тĕпĕ: ҫӗнӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл тата сурӑх тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗнӗ тӑлӑпна эсӗ ӑҫта кайса чикнине курмасть-и? — кил хуҫи каланӑ сасӑпах, пӗр шӳтлемесӗр, ыйтрӗ Демка.

— А он не зрит того, куда ты новый овчинный тулуп запропастил? — серьезно, в тон хозяину, спрашивал Демка.

11-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Мана ҫӗнӗ пурнӑҫа кӗртме ыйтатӑп, мӗншӗн тесен эпӗ унпала пӗтӗмӗшпех килӗшетӗп.

Прошу допустить меня до новой жизни, так как я с ней вполне согласный.

10-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

ВКП(б) хӑвӑра ҫӗнӗ пурнӑҫ патнелле тӗртет, эсир пур, суккӑр пӑрупа пӗрех: ӑна амӑшӗ патне чӗчӗ ӗмтерме ҫавӑтса пыратӑн, вӑл пур, урисемпе тапкаланать, пуҫне пӑркалать.

Вас ВКП пихает на новую жизнь, а вы как слепой телок: его к корове под сиську ведут, а он и ногами брыкается, и головой мотает.

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Ан тив ыттисем ҫӗнӗ пурнӑҫа тутанса пӑхчӑр!

— Нехай спробуют другие новую жизнь…

9-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Вӗр ҫӗнӗ атӑсем виҫӗ мӑшӑр, калушӗ-мӗнӗпех!

— Три пары новых сапог с калошами!

7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫӗнӗ фабрикӑсемпе заводсем ҫӗкленнӗ, шахтӑсем чавнӑ, чугун ҫулсем хывнӑ, домна кӑмакисем, электростанцисем хута кайнӑ, карапсем тӑвакан заводсем ӗҫленӗ, промышленноҫӑн ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ отраслӗсем аталаннӑ.

Строились новые фабрики и заводы, шахты и железные дороги, доменные печи, электростанции, корабельные верфи, создавались заново целые отрасли промышленности.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫӗнӗ йышши оборудованисемпе ӗҫлетпӗр.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Ҫӗнӗ йышши хӗҫ-пӑшал пулнӑ вӑл.

Оружие нового поколения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпир «Илья Муромецпа» ҫыхӑнӑва ҫухатнине пӗлсен центран ҫӗнӗ приказ килчӗ: шпиона йӗрлесе ҫитет, ӑна ярса илмелле.

Когда в центре узнали, что мы потеряли связь, то дали приказ прекратить слежение и брать шпиона на месте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Шӑпах вӑл вырнаҫтарчӗ те ӗнтӗ ҫӗнӗ йышши оборудование.

который все тут и устанавливал.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кивӗ кинотеатра юсаса ҫӗнӗ йышши стереосистема вырнаҫтарнӑ чухне Женя кунта иккӗмӗш сыпӑкри пиччӗшӗпе Мишӑпа пӗрле килсе курнӑччӗ.

Как только старенький кинотеатр был переоборудован с современной стереосистемой, девочка побывала здесь со старшим двоюродным братом Мишей,

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӗсен шӑрши те ҫӗнӗ, тата кашнин ҫинчех этикетка пур, тӗрӗслесе тухрӑм.

Они даже пахнут, как новые и у всех этикетки. Я уже проверил.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кусем пурте вӗр ҫӗнӗ, тин ҫеҫ магазинран илсе тухнӑскерсем.

Эти все очень новые, они только что из магазина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫӗнӗ мерседес ҫинче ларса ҫӳрекен арҫынсене мӗн тума кирлӗ вӑл?

Чтобы его красть людям, у которых есть новенький «Мерседес»,

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита та кӗтмен ҫӗнӗ тусӗ кухньӑра ҫаврӑнӑҫуллӑ пуласса.

Также удивленно смотрела на Женю и Маргарита.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫук, анне каланӑ тӑрӑх, вӑл тепре авланнӑ, унӑн ҫӗнӗ ҫемье, урӑх ачасем.

— Нет, мама говорит, что он женился. У него появилась другая семья, новые дети.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кунсерен вӑл куҫкӗски умне тӑрса, васкамасӑр хайӗн мӑйӑхне тураса якатнӑ, пӗчӗк патакне тытнӑ та урока ҫӳренӗ, ҫӗнӗ ачасем вара, прожектор ҫути ярӑмӗ ҫинчи пек, унӑн тинкерсе те юратса пӑхан куҫӗ тӗлне пулнӑ.

Каждый день он не торопясь расчёсывал перед зеркалом усы, брал палочку и шёл на урок, и новые мальчики, как под лучом прожектора, проходили перед его строгим, любящим, внимательным взглядом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ытла пӗтсе, шурса кайнӑ, пит-куҫӗнче ӗлӗкхи хаярлӑхне ҫухатнӑ, темле ҫӗнӗ сӑн пур.

Она была бледна и очень похудела, что-то новое появилось в лице, потерявшем прежнюю строгость.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нефть кӑларнӑ ҫӗрте, е шахтӑсемпе заводсем ҫумӗнче ӳссе ларнӑ ҫӗнӗ хуласене курнӑ пулӗччӗ вӑл.

Он увидел бы новые города, возникшие вокруг нефтяных, промыслов, вокруг шахт и лесозаводов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тӗлпулу пирки Виктор Чугаров «Чӑваш чӗлхи» ҫӗнӗ фильмра каласа кӑтартма шантарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Берлинта чӑвашсен иккӗмӗш тӗлпулӑвӗ иртнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23176.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех