Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫурҫӗрти (тĕпĕ: ҫурҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫул Европӑн ҫурҫӗрти ҫыранӗсем патӗнчен иртсе пырать.

Куҫарса пулӑш

17 сыпӑк // .

Ҫак авалхи вӑхӑтсенче е кӑшт каярах грексен тинӗс ҫӳревҫисемпе Итали философӗсемсӗр пуҫне инҫетри ҫурҫӗрти сивӗ те тӗтреллӗ Исландире ҫынсем Ҫӗр айӗнчи япаласем ҫинчен шухӑшлама пултарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ку ҫӗршыв пӗрре те ҫурҫӗрти евӗрлӗ мар.

Приходилось согласиться, что пейзаж отнюдь не напоминал северные страны.

XLIV сыпӑк // .

— Ҫапла, Аксель, ку пит тӗлӗнмелле ӗҫ: кӑнтӑралла ишсе пынӑ ҫӗртенех эпир ҫурҫӗрти «Сакнуссем сӑмсахӗ» патне килсе тухнӑ.

— Да, Аксель, это прямо-таки чудо, что мы, плывя к югу, были унесены на север к мысу Сакнуссема.

XL сыпӑк // .

Ҫакна пире компас та кӑтартать тата пирӗн ирӗксӗрех тинӗсӗн ҫурҫӗрти ҫыранӗ хӗррине каялла тавӑрӑнмалла пулнинчен те паллӑ.

Впрочем, это подтверждалось и указаниями компаса и нашим невольным возвращением на северный берег моря Лиденброка.

XXXIX сыпӑк // .

Малалла ҫӗр чӑмӑрӗн пур вырӑнӗсенче те тӗл пулакан тӗрлӗ йывӑҫсем хутӑш ӳснине куртӑмӑр: юманпа пальма ҫумӗнче Австралири эвкалипт Норвеги хырри ҫине таянса ларать, ҫурҫӗрти хурӑн Зеландири кавриспа пӗрле яркаланса ӳсет.

Далее виднелись вперемежку деревья различных поясов земного шара: дуб рос около пальмы, австралийский эвкалипт соседствовал с норвежской сосной, северная береза переплеталась с ветвями зеландского кавриса.

XXXIX сыпӑк // .

Ӑна, ҫурҫӗрти хула ачине, юмахри пек кӑнтӑрта мӗн курнӑ, ҫав пурте хытӑ хаваслантарать.

Он, северный горожанин, приходил в восторг от всего, что открывалось его глазам на сказочном юге.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Вулкан кратерӗн шал енне каҫса пытаниччен эпӗ «ҫурҫӗрти хӗвел» ҫине вӑл чи аялта тӑнӑ вӑхӑтра пӑхма ӗлкӗртӗм; унӑн тӗксӗмрех шупка ҫутти манӑн ура айӗнчи тӗлӗрсе выртакан утрав ҫине сапаланса йӑвашшӑн ӳксе аран аран ҫутатать.

И, пределе чем укрыться во внутренности кратера, я успел взглянуть на «полуночное солнце» в низшей точке его стояния, откуда оно бросало свои бледные лучи на дремлющий у моих ног остров.

XV сыпӑк // .

Кӑҫалхи апла мар — ҫирӗп те ҫурҫӗрти пек хаяр, хӑй вӑйне ӗненекенскер, ытарма ҫук илемлӗ!

А этот крепкий такой, знаете, нордистый, уверенный в себе, прелесть прямо!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Отелри швейцар нимӗҫле тата англичанла калаҫать, анчах профессор нумай чӗлхе пӗлекенскер, унтан Дани чӗлхипе ыйтрӗ, швейцар ӑна Дани чӗлхипе каласа ҫурҫӗрти авалхи япаласен музейӗ ӑҫтине кӑтартрӗ.

Швейцар отеля говорил по-немецки и по-английски, но профессор, знавший много языков, обратился к нему на чистом датском языке, и швейцар на том же языке объяснил ему, где находится музей древностей Севера.

VIII сыпӑк // .

Ҫурҫӗрти ӗҫҫыннисене империалистсем вӑрҫтарма та, ӗҫлеттерме те пултараймарӗҫ.

— Империалисты не смогли заставить трудящихся Севера ни воевать, ни работать.

3 // .

Тӑшман ак килсе тухрӗ те, умра халь — решетке, Чи ҫурҫӗрти утрав ҫинче — Мудьюг тӗрмийӗ-ҫке.

Но враг пришел, стоит палач, решетка у окна, На острове, на северном, мудьюгская тюрьма.

2 // .

Ҫурҫӗрти хресченсем ют ҫӗршыв капиталисчӗсен пусмӑрӗ айӗнче асапланса пурӑнаҫҫӗ.

Крестьяне Севера еще под ярмом чужеземцев-капиталистов.

1 // .

Уйӑх ҫути айӗнче ҫурҫӗрти анлӑ хула кӗмӗлтен туптаса тунӑ пек сарӑлса выртать.

Необъятный северный город раскинулся под луной, будто выкованный из серебра.

1 // .

Ҫакӑн чухне унӑн сӑн-сӑпачӗ ҫурҫӗрти Цезарь сӑн-сӑпачӗ евӗрлӗ пулчӗ, тесе ҫырчӗҫ белогвардеецсен хаҫачӗсем.

Белогвардейские листки писали, что при этом у него был вид северного Цезаря.

2 // .

«Пермь ҫывӑхӗнче большевиксене ҫапса аркатнӑ, Колчак ҫарӗсем пирӗн ҫурҫӗрти ҫарсемпе пӗрлешес вӑхӑт инҫе мар ӗнтӗ».

«Большевики под Пермью разбиты, недалек тот час, когда войска Колчака соединятся с нашими северными войсками».

5 // .

Ыран ҫурҫӗрти ирхи шуҫӑм ялкӑшсах ҫунма пуҫлӗ.

Завтра будут полыхать северные зори.

4 // .

Ҫӗр акма пиҫсе ҫитнӗ кӑнтӑрти бригадӑна пулӑшма вӑхӑтлӑха тепӗр, ҫурҫӗрти бригада, хӑйӗн ҫӗрӗ ҫинче ӗҫлеме вӑхӑт ҫитмен бригада, пырасси пулатех вӑл.

Вполне возможно, что на помощь одной южной бригаде, земли которой уже созрели для сева, временно придет другая, северная, бригада, на землях которой еще нельзя работать.

4. «Металлургсем» // .

— Кубаньти вӑрӑм та ӑшӑ ҫулла — тата пирӗн ҫурҫӗрти йӗпе-сапа!

 — Кубанское длинное, теплое лето — и наше северное ненастье!

4. «Металлургсем» // .

Шӑпах кӑнтӑрлапа ҫурҫӗрти хула тӗлӗнчи тӳпере Англи гидропланӗсем кӗрлесе вӗҫсе ҫӳреме, хула ҫине ҫӗршер те пиншер листовкӑсем тӑкма пуҫларӗҫ.

Ровно в полдень английские гидропланы загудели над просторами северного города, забрасывая улицы сотнями листовок.

6 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех