Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япали (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леш япали ҫав вӑхӑтра ҫывхарнӑҫем ҫывхарса килнӗ, ӳкнӗ те ӳкнӗ…

А это самое тело все падало и падало ближе…

6 сыпӑк // .

Пӗрре вӗсем ҫӗр патнелле темӗнле пӗлӗт япали вӗҫсе пынине курнӑ, ҫӗрпе ҫав япала тӗкӗнессе, вара пӗтӗм этем тӗнчи пӗтессе шутласа пӗлнӗ.

И они увидели, что какое-то небесное тело летит к Земле, и высчитали, что оно столкнется с Землей и все люди тогда погибнут.

6 сыпӑк // .

Ку ӗнтӗ пӗрре те Даша инке япали пек мар.

 это было не похоже на тетю Дашу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Пӗр инкек кӑна-ха пирӗн: Машӑна качча памалла, анчах придан япали пачах ҫук: пуҫ турама вӗтӗ тура та пӗр милӗк, мунчана каймашкӑн (турӑ каҫартӑрах), тата пӗр алтын укҫи пур.

Одна беда: Маша; девка на выданье, а какое у ней приданое? частый гребень, да веник, да алтын денег (прости бог!), с чем в баню сходить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // .

Ҫак пикировщиксене тӗнчипех пӗлнӗ, вӗсене Геринг Испанири мирлӗ хуласем ҫинчех сӑнаса пӑхнӑ, Польша, Франци, Голланди, Дани, Бельги тата Югослави ҫинчи ҫапӑҫусенче вӗсем хӑрушла чапа тухнӑ, нимӗҫсен ҫак ҫӗнӗ япали ҫинчен вӑрҫӑ пуҫламӑшӗнче пӗтӗм тӗнчери хаҫатсем ҫав тери хӑрушла историсем каласа панӑ, анчах Совет Союзӗн анлӑ хирӗсем ҫинче вӗсем часах кивелнӗ.

Знаменитые пикировщики, стяжавшие себе разбойничью славу в боях над Польшей, Францией, Голландией, Данией, Бельгией и Югославией, немецкая новинка, о которой в начале войны пресса всего мира рассказывала столько страшных историй, — быстро устарели над просторами Советского Союза.

4 сыпӑк // .

Мересьева ҫак вӑрҫӑ япали Мускав пӗлӗтне ҫӗрле сыхламалли хатӗр мар, зоопаркран тухса тарса халӗ бульварта, ешӗрекен йывӑҫсем айӗнчи сулхӑнра канса выртакан пысӑк та ырӑ камӑллӑ тискер кайӑк пек туйӑнчӗ.

и этот атрибут войны показался Мересьеву не ночным сторожем московского неба, а большим и добродушным зверем, бежавшим из зоопарка и дремавшим сейчас на бульваре в холодке под цветущими деревьями.

1 сыпӑк // .

Марья Кириловна ҫавсем ҫинчен тӗпчесе пӗлесшӗн ҫуннӑ, князӗ хӑшпӗр япали ҫинчен пытарарах каланӑ пек, пӗтӗмпех пӗлтермен пек туйӑннипе, хӗр пушшех пурне те ытларах пӗлесшӗн пулнӑ.

Всё это возбуждало в Марье Кириловне девическое любопытство, не вполне удовлетворенное учтивыми недомолвками князя.

XIII сыпӑк // .

Кашни япали вырӑнта.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Ку мӗн япали тата?!

Это ещё что такое?

Пиллӗкмӗш курӑну // .

Кама кирлӗ вӑл шуйттан япали!..

Кому он нужен к черту!..

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Кашнин хӑйӗн япали: ювелир капӑрлӑхӗсем, ҫыхнӑ тумтир, тӑм савӑт-сапа тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Мӑнукӑм, мӗн япали ку/ Витрене шӑккалат кам пӑрахнӑ/ — ыйтрӗ вӑл тӗлӗнсе Вирукран.

Внученька, что это такое/ Кто шоколад выбросил в ведро/ — удивляясь, спросила она у Вирук.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Ҫак ырӑ ҫын аннене качча илет, мана та урапа ҫинчи арча («хӗр япали» ӗнтӗ) ҫине лартса Хурӑнкассине илсе каять.

Этот добрый человек женится на моей маме, и меня посадив на сундук (приданное уж), который загружен в телегу, увозит в Хуронкассы.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Кӑвайтра ҫунтарнӑ кӗл те аван, анчах ҫулӑма полиэтилен хутсемпе пластик савӑтсем, ытти хими япали пӑрахма юрамасть.

Куҫарса пулӑш

Ал айӗнчи паха удобрени // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Темӗн те пурччӗ унта: хӗрарӑмӑн уйӑх хушши вӑхӑтӗнче усӑ курмалли япали таранчченех.

Чего там только не было: вплоть до женских предметов месячного цикла.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Унта нимӗнле хими япали те хушмаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Элӗк райповӗ - Раҫҫейре пӗрремӗш! // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

23. Тата вӑл Галилейӑпа Арваттра пулнӑ [иудейсене] арӑмӗсемпе, ачи-пӑчипе пӗрле, мӗнпур япали-пурлӑхӗпе Иудейӑна илсе килнӗ, питех те савӑнса килнӗ вӗсем.

23. Также взял он с собою находившихся в Галилее и Арваттах [Иудеев] с женами и детьми и со всем имением их, и привел в Иудею с великою радостью.

1 Мак 5 // .

20. Ҫавӑн чухне ут хатӗрӗ ҫине те: «Ҫӳлхуҫанӑн таса япали» тесе касса ҫырӗҫ, Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнчи хурансем те алтарь умӗнчи парне алтӑрӗсемпе танах пулӗҫ.

20. В то время даже на конских уборах будет начертано: «Святыня Господу», и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.

Зах 14 // .

14. Ҫак пайран вӗсем сутма та, улӑштарма та пултараймаҫҫӗ; ҫак ҫерем ҫӗр тепӗрисен аллине те куҫма пултараймасть, мӗншӗн тесессӗн ку — Туррӑн сӑваплӑ япали.

14. И из этой части они не могут ни продать, ни променять; и начатки земли не могут переходить к другим, потому что это святыня Господня.

Иез 48 // .

13. Ӗнтӗ хӑйсем чӗрӗ юлас пулсассӑн та, сутаканӗ сутнӑ япали патне таврӑнаймӗ: пророксем вӗсен пур йышӗ ҫинчен курни-калани каялла пулмӗ, хӑйӗн йӗркесӗр ӗҫӗсемпе никам та хӑй пурӑнӑҫне тӗреклетеймӗ.

13. Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.

Иез 7 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех