Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япалаччӗ (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче Аня рояльпе калатчӗ, мӗнле кӗвӗ — халь лайӑх астумастӑп, анчах темӗнле тунсӑхлӑ япалаччӗ пулас.

Куҫарса пулӑш

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

— Ун чухне кӗнеке кӑларас ӗҫ питӗ кӑткӑс япалаччӗ.

Куҫарса пулӑш

Юратнӑ Чӑвашстан сӑнарӗ // Роза Петрова-Ахтимирова. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с. — 3–6 с.

Э, темле авалхи япалаччӗ вӗт-ха вӑл, — тесе, ман сӑмаха шансах каймасӑр сигаретӑна туртса ярать.

А, это что-то древнее… — сказал он, недоверчиво закуривая сигарету.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вара Алексей Саввич пӗр сарӑ «панулмине» илчӗ те — вӑл кипке татӑкӗсенчен ҫӗленӗ пӳске пек япалаччӗ — ӑна буржуйӑн уҫӑлса тӑракан ҫӑварӗнчен печӗ.

И тогда Алексей Саввич взял в руки желтое «яблоко» — это было подобие мяча, сшитого из тряпок, — и метнул в разинутый рот буржуя.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анса ларасси ҫинчен тата калаҫма та ҫукчӗ, мӗншӗн тесен эпир пыракан ҫул ҫинче вӑл пачах тума май ҫук япалаччӗ».

А ведь мы летели над такими местами, где вынужденная посадка была невозможной».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑрмантан килнӗ кашни ҫыру пирӗншӗн пуриншӗн те савӑнӑҫлӑ япалаччӗ.

Каждая почта из леса была для всех большим, радостным событием.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ах, аван япалаччӗ! Чӗрӗскере пит те хӗрхенмеллеччӗ!» — терӗ тарҫӑ.

«Эх! штука-то важная! — сказал мужик. — Живо жалко!»

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Уринчен кӑкарнӑ нӑрӑ евӗр, пӗрмай юратнӑ пӗчӗк флигель тавра явӑнтӑм; ӗмӗрлӗхех унта юлассӑм пек те туйӑнатчӗ мана… анчах ку пулас ҫук япалаччӗ, мана аннем вӑрҫатчӗ, тепӗр чух Зинаида хӑй хӑваласа яратчӗ.

Как привязанный за ножку жук, я кружился постоянно вокруг любимого флигелька: казалось, остался бы там навсегда… но это было невозможно; матушка ворчала на меня, иногда сама Зинаида меня прогоняла.

IX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Халӗ, Вера Павловна, ун пек ҫамрӑксем тӗл пулаҫҫӗ, — вӑл вӑхӑтранпа ҫамрӑксем нумай лайӑхланнӑ ӗнтӗ, анчах ун чухне вӑл тискер япалаччӗ.

Теперь встречаются такие молодые люди, Вера Павловна, — молодые люди много лучше стали с того времени, а тогда это было диковиной.

XIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫакӑ пирӗншӗн питӗ кирлӗ япалаччӗ.

Это для нас было нужным явлением.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех