Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япалана (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эп хам та пионерсем мӗнле пулнине пӗлекенччӗ, — сухалне чӗтретрӗ мучи, — Анчах хӑй пӗлекен япалана кура-тӑркач пули-пулми ыйтусем паракан ачана питех тӗл пулманччӗ.

Куҫарса пулӑш

16 сыпӑк // .

Темӗнле ҫыпӑҫакан ирсӗр япалана тӗкӗннӗнех туйӑнчӗ.

Я словно коснулась какой-то липкой грязи.

11 сыпӑк // .

Каҫпа хӗр тӗлӗкре пӗр старике курать: лешӗ каткари япалана чиркӗве кайса пама хушать.

Куҫарса пулӑш

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Унта япалана мӗнрен тунине процентпа кӑтартаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫутҫанталӑк пани аванрах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2014.10.31

Сасартӑк сирӗн пурнӑҫра ҫавра-ҫил пырса ҫапӑнать те эсир вара халь ҫеҫ пӗтӗм чунӑрпа шухӑшланӑ япалана та манса каятӑр.

Вдруг точно буря врывается в вашу жизнь, и вы мгновенно, забываете то, к чему только что стремились всей душой?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Сасартӑк уйӑх пӗлӗт айӗнчен тухрӗ те калама ҫук хӑрушӑ япалана ҫутатса ячӗ.

— Вдруг луна вышла из-за облака и озарила зрелище ужасное.

Романа кӗртмен сыпӑк // .

Ишме чарӑнса, ҫав япалана кӗтсе илме хушрӑм эпӗ кӗсменҫӗсене.

Я велел гребцам остановиться и дождаться его.

Романа кӗртмен сыпӑк // .

Калӑн, эпӗ темиҫе ҫултан хамӑн чунӑм ҫине лӑпкӑн кӑна пӑхса, пурне те — хамӑн ҫӗр ҫинчи чи хаклӑ япалана — этем чӗрине пырса тивекен ӗҫри кирлӗ мар вӗрилӗхӗме, хама хам шанманнине, хама, тен, чӗлхесӗр ача чухнех, тӗнче маншӑн ӑнланма пӗлмелле мар йывӑр япала пек туйӑннӑ чухне те хыҫран йӗрлесе пынӑскерне, хакланӑ пек тесе.

Как будто я сам через несколько лет спокойно заглянул себе в душу и оценил всё: и ненужную горячность в делах, которые касаются самого дорогого на земле — человеческого сердца, и неуверенность в себе, преследующую меня, быть может, с тех пор, когда я был немым мальчиком и мир казался мне таким необъяснимо сложным.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Анчах та эпӗ учитель пулма ҫуралман-мӗн, мана вара хам тахҫанах пӗлекен япалана пин хут ӑнлантарса парасси ҫав тери кичемччӗ.

Но я не был учителем по призванию, и мне скучно было в тысячный раз объяснять другим то, что я давно знал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Чӑннипе каласан, вӑл-ку пулас пулсан, ҫынна юрӑхлӑ япалана хампа пӗрле илсе кайма питӗ те шел.

Просто мне жалко и совестно, в случае чего, унести с собой то, что может пригодиться людям.

16 сыпӑк // .

Ҫав япалана эпӗ Энскра чухнех курнӑччӗ-ха.

Я видел эту штуку еще в Энске.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Япалана тытсан, кайран каллех хӑй вырӑнне, ӑҫтан илнӗ — ҫавӑнта пырса хурать; чӗлӗм тивертсен те, табакӗ тӑккаланасран асӑрханса, сӗтел ҫиттине хыпашласах ларать.

Каждую вещь, взяв, ставил потом точно на место, а когда закуривал, старался не просыпать на стол и на всякий случай пальцами пробовал, не осталось ли крошек табаку на скатерти.

1 сыпӑк // .

Пӗчӗк чухне эпӗ час-часах унта-кунта пӑхкалама, итлесе тӑма юрататтӑм, нумай япалана ӑнланаймастӑм.

В детстве я часто засматривался, заслушивался и очень многого не понимал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Сӗтелли ҫинче апат-ҫимӗҫе, япалана нимӗҫле экономнӑ, тирпейлӗ тыткаласси пуҫ пулса тӑрать иккен, ҫавӑнпа та, пӗр енчен, хӑшпӗр чухне ытлашши хӑна сӗтел хушшине ларасран шикленнипе те пулас, мана гарнизона васкаса ӑсатать ӗнтӗ ку, — тесе шухӑшларӑм эпӗ.

Строгая немецкая экономия царствовала за его столом, и я думаю, что страх видеть иногда лишнего гостя за своею холостою трапезою был отчасти причиною поспешного удаления моего в гарнизон.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // .

Вӑл, урӑхла каласан, ӑратлӑх (ҫамрӑк Франци мар), пуринчен ытла ҫын уттинче тата алли-уринче палӑрать: уйрӑммӑнах тата сӑмси пит нумай япалана пӗлтерет.

Она, то есть порода, а не Юная Франция, большею частью изобличается в поступи, в руках и ногах; особенно нос много значит.

Тамань // .

Ӗнтӗ кимӗ пек япалана курасчӗ-ха тесе, эпӗ темӗн пек тинкерсе инҫете пӑхрӑм пулин те, нимӗн те кураймарӑм.

Признаюсь, сколько я ни старался различить вдалеке что-нибудь наподобие лодки, но безуспешно.

Тамань // .

Алексей чӗлем туртман, анчах амӑшӗ хӑйӗн юратнӑ ывӑлне фронта ӑсатнӑ кун ашшӗн упраса усранӑ портсигарне тем тума унӑн кӗсйине хурса янӑ, вара Алексей ҫав япалана хӑйпе пӗрлех илсе ҫӳренӗ, ҫапӑҫӑва вӗҫсе кайнӑ чух ӑна «телей кӳме» кӗсйине чиксе хунӑ.

Алексей не курил, но мать, провожая на фронт своего любимца, для чего-то сунула ему в карман тщательно сберегаемую в семье отцовскую реликвию, и так и возил он с собой эту массивную, неуклюжую вещь, кладя ее в карман «на счастье» при вылетах.

6 сыпӑк // .

— Пӗр пулнӑ япалана каялла тавӑраймӑн», — тенӗ ҫамрӑк ҫын та пӑтранса.

— Что сделано, того не воротишь, — сказал молодой человек в крайнем замешательстве.

Станца пуҫлӑхӗ // .

Чӑн япалана хисеп туса, эпӗр вӗсем хыҫҫӑн каяймӑпӑр — пирӗн тупӑкҫӑн кӑмӑлӗ унӑн тӗксӗм ремеслипе пӗрех пулнине пытарса тӑмӑпӑр.

Из уважения к истине мы не можем следовать их примеру и принуждены признаться, что нрав нашего гробовщика совершенно соответствовал мрачному его ремеслу.

Тупӑкҫӑ // .

Ун ҫинчен Маша ниепле те манма пултарайман; ӑна аса илтерекен мӗн пур япалана пурне те сыхласа усранӑ, сӑмахран: вӑл вуланӑ кӗнекесене, вӑл тунӑ тӗрлӗ картинӑсене, вӑл ун валли ҫырнӑ сӑвӑсене.

Память его казалась священною для Маши; по крайней мере она берегла всё, что могло его напомнить: книги, им некогда прочитанные, его рисунки, ноты и стихи, им переписанные для нее.

Ҫил-тӑман // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех