Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юмансем (тĕпĕ: юман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя вӗттӗн чупса, сиккелесе, ҫамрӑк юмансем патнелле кайрӗ.

Петя трусцой, вприпрыжку побежал к дубкам.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Малтан вӑрман тӑрӑхӗн хӗррипе пырать, унтан — проҫҫек ҫине тухать, унтан — ҫамрӑк юмансем патне, кайран — вӗсен хӗррипе ҫырма патнелле пырать.

Сперва вдоль полосы, потом — в просеку, потом — к дубкам, а вдоль них — к яру.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Эсӗ, Петя, ҫамрӑк юмансем ӑшне кай.

Ты, Петя, давай к дубовой-гнездовой!

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Кӗҫех партизансем сӑртӑн шурӑ тӳпине ҫитрӗҫ, кунта уртӑшпа йӗплӗ йывӑҫсен тӗмисем унта-кунта ларкалаҫҫӗ, пысӑках мар юмансем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Отступая, партизаны вышли из чащи и оказались среди редких зарослей можжевельника с мелькавшими здесь и там кривыми и низкими, приземистыми дубами.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мазурсем пӗрре чышкисемпе пуртисем ҫине, тепре вуник аршӑн хулӑнӑшӗ юмансем ҫине пӑхаҫҫӗ те пӗтӗмпех аптраса ӳкеҫҫӗ.

Мазуры посматривали то на свои кулаки, то на топоры, то на дубы аршин по десять — двенадцать в обхвате, и им становилось не по себе.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хура юмансем, хӗрлӗ йывӑҫсем, платансемпе тӗксӗм гикорӑсем тӑрӑхӗ-тӑрӑхӗпе ӳссе лараҫҫӗ.

Черные дубы, красное дерево, платаны и мрачные гикоры росли здесь сплошной массой.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫурӑлакан пульӑсем шӑнса хытнӑ юмансем ҫатӑртатса ҫуннӑ пек шатӑртатса ҫурӑлнине пула шавлакан ращана отделенипе пӗрле ҫитсе кӗрсен, Павӑл юриех ҫӗнӗ партизансем хушшине пырса выртрӗ.

Когда Павле с группой своих бойцов приблизился к кустарнику, где стоял такой треск, будто горели мерзлые дубовые поленья, он нарочно залег рядом с новичками.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗр ҫулхи юмансем ҫинче юр пӗр пӗрчӗ те ҫук.

На столетних дубах — ни снежинки.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Йӗри-тавра ҫамрӑк юмансем ӳсеҫҫӗ тата…

А кругом молодые дубки поднимаются.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпир ҫак йӗркене пӑхӑнмасӑр утса чул тула юмансем патне ҫитрӗмӗр.

Мы же шли, не считаясь с общими правилами, и дошли до скалы и дубов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗвеланӑҫӗ енче пӗтӗмпех ҫуркаланса пӗтнӗ чул ту, ун ҫумӗнче вара хӗвелтухӑҫӗ енчен вӗрекен ҫилпе кукӑр-макӑрланса кайнӑ, ҫав тери шултра туратлӑ пысӑк юмансем ӳссе лараҫҫӗ.

С западной стороны поднимался утес, весь в трещинах, и возле него росли большие дубы с сильно разветвленными кронами, с толстыми ветвями, искривленными от восточных ветров.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунта юмансем, хырсем, кӑпчанкӑсен ҫӑра вӗтлӗхӗсем ӳсеҫҫӗ.

Здесь росли дубы, сосны, берест с густым подлеском и кустарниками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юмансем!

А дубы!

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ывӑлӑмсем те килте ӳсеҫҫӗ, палан пекех хӗрлӗ сӑн-питлӗ, ҫамрӑк юмансем пекех ҫирӗп.

И сыны еще дома растут, червонные, как калина, крепкие, как дубки.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӑнах та, манӑн пичче «юмансем хӑвалатчӗ» ӗнтӗ.

Хотя, правда, брат мой еще «дубы гонял».

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗнле юмансем? — ыйтрӗ Черныш.

— Как это дубы? — спросил Черныш.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ванчӑк витрина ҫине шухӑшлӑн пӑхса юрлать, унта ҫӗмӗрӗлсе, юрланса пӗтнӗ трамвайлӑ ют урама мар — юмансем шавлакан тата улӑхсем чечекленекен тӑван ешӗл ҫуркуннене курать тейӗн.

Он пел, задумчиво глядя в разбитую витрину, словно видел там не чужую улицу с искареженным, заснеженным трамваем, а родную зеленую весну, когда шумят дубы и зацветают луга.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юмансем хӗллехи тумтирӗсене — тутӑхса кайнӑ, тимӗр пек хытӑ ҫулҫине тӑкса, сип-симӗс хунавсемпе хӑвӑрт сарӑлакан папкасем кӑларчӗҫ.

Дубки сбросили зимнюю одежду — ржавые и жесткие, будто железные, листья; их сменили молодые темно-зеленые побеги, бурно разорвавшие почки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей хӑпарнӑ сӑрт айккисене лутра юмансем хупласа тӑраҫҫӗ.

Склоны сопки, на которую поднялся Алексей, покрывал низкорослый дубняк.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уҫланкӑ тавра ларакан юмансем, чӑрӑшсем, хурӑнсем лӑпкӑн ҫывӑраҫҫӗ.

Замерли вокруг полян огромные дубы, сосны и березы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех