Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыткӑнмалла (тĕпĕ: ыткӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чукпа Гекӑн вара, ирӗксӗрех пӗр-пӗрин ҫумне лӑпчӑнса ларса, анаталла, тайгана хирӗҫ, Сенкер тусем хыҫӗнчен хуллен шуса тухакан уйӑха хирӗҫ ыткӑнмалла пулчӗ.

И, поневоле прижавшись друг к другу, Чук и Гек помчались в санях под гору навстречу тайге и навстречу луне, которая медленно выползала из-за уже недалеких Синих гор.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Акӑ тата кӑшт шусанах Травка, калама ҫук хӗпӗртенипе, ҫын ҫине ыткӑнмалла, анчах пӗчӗкҫӗ ҫын ун пек тума памарӗ: вӑл пӗр самантрах хӑйӗн сылтӑм аллине тӑсса ячӗ те пысӑк, вӑйлӑ йытта кайри сылтӑм уринчен ҫавӑрса тытрӗ.

Вот еще бы маленький ползок по земле, и Травка бы бросилась на шею человеку, но в расчете своем маленький человек не ошибся: мгновенно он выбросил свою правую руку вперед и схватил большую, сильную собаку за левую заднюю ногу.

XI // .

Патронсем пӗтсен — граната тытса малалла ыткӑнмалла.

Патронов не станет — кинуться вперед с гранатами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Взводӑн пӗр задача кӑна — тыткӑна лекнисен ушкӑнӗ витӗр хӑвӑртрах тухмалла та, хамӑр танксем хыҫҫӑн, нимӗҫсем ҫине ыткӑнмалла.

У взвода была одна цель — как можно скорее, вместе с танками, ударить по фашистам.

XXV // .

6. Ҫапла, хурлӑх хирте шӑтса ӳсмест, инкек-синкек ҫӗр айӗнчен сиксе тухмасть; 7. вут-хӗме ҫӳлелле ыткӑнмалла тунӑ пек, этем асап курма ҫуралать.

6. Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда; 7. но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.

Иов 5 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех