Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тунсӑхланӑ (тĕпĕ: тунсӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вилнӗ ҫынна ҫухатни ырра пӗлтерет-ха — аттене курах кайрӑм — йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑрах — арҫынна курни тӗлекре питӗ аван вӑл, ҫитменнине тата, атте-ҫке; тӗлӗкре кӑна куратӑп пулсан та, тӑван-ҫке, савӑнтарать мана ҫапла тунсӑхланӑ чух, вӑхӑтран вӑхӑта килкелесе — ҫавӑ та пулин лайӑх теместӗп-и?

Куҫарса пулӑш

XXVIII. Таптанми йӗр // .

Унта хӗрпе каччӑ ҫума-ҫумӑн тӑнӑ чух пӗр-пӗрне пӗлтерме хӑяйман шухӑш, сӑвва пула, чӗлхе вӗҫӗнчен уҫӑлать, савса тунсӑхланӑ курнӑҫу вӑхӑт виҫме мантарать, ҫунатлӑ ӗмӗтсем хӗрӳ чун хавалне ыр ҫын та телейлӗ пулма хӗтӗртеҫҫӗ — ҫаксем пурте, пурте савӑнӑҫлӑ вӑйӑра виҫӗнсе-майлашӑнса шӑпах хӑйсене кирлӗ вырӑн тупаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVII. Шӑпа // .

Куҫӗ ҫупа ҫӑвӑннӑ пек йӑлкӑша пуҫларӗ, ӗҫшӗн тунсӑхланӑ алли-ури сӑрӑлтатнӑ пек пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

XVIII. Харсӑр алӑсем // .

Анчах Иохимӑн музыка туйӑмӗ чӗринче пулнӑ; вӑл юратнӑ та тунсӑхланӑ, юратӑвне те, тунсӑхне те тӑван ҫутҫанталӑкпа ҫыхӑнтарнӑ.

Зато у Иохима было непосредственное музыкальное чувство, он любил и грустил и с любовью своей и с тоской обращался к родной природе.

VII // .

Ҫав тискер кайӑк шӑтӑкӗсенче ларакан ҫынсем тунсӑхланӑ.

Понятно, что люди, засев в эти звериные норы, томились от скуки.

IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // .

Питех те хытӑ тунсӑхланӑ санӑн пӗчӗк йӑмӑку, — терӗ ашшӗ.

Соскучилась твоя сестренка, — вздохнул отец.

10 сыпӑк // .

Ганс, хӑй ҫуралнӑ ҫӗршывне курасшӑн ытла та тунсӑхланӑ пирки, пичче темӗн пек ӳкӗтлерӗ пулсан та, Гамбургран тухса кайрӗ, пирӗншӗн калама ҫук хаклӑ ӗҫ тунӑ, вилӗмрен те ҫӑлса хӑварнӑ шанчӑклӑ ҫын хӑйне тивӗҫлипех тав тума май памарӗ.

Несмотря на его просьбы, Ганс покинул Гамбург; человек, которому мы были обязаны всем, не дал возможности отблагодарить его; исландец почувствовал тоску по родине.

XLV сыпӑк // .

Василий чӑнах та «тунсӑхланӑ».

Василий действительно «заскучал».

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // .

Вӑл пӗрре ашшӗпе, тепре амӑшӗпе пурӑннӑ, пӗрре пӗриншӗн, тепре теприншӗн тунсӑхланӑ, ниҫта та хӑйне чӑн-чӑн килти пек туйман, таҫта кайсан та харкашусемпе тытӑҫусене кӑна курнӑ, хӑйӗн ҫемйине яланах темле, ҫынсенчен пытармалла, намӑсла чир вырӑнне хунӑ.

Он жил то с отцом, то с матерью, тосковал то об одном, то о другом, нигде не чувствовал себя по-настоящему дома, был свидетелем и участником ссор и столкновений и всегда ощущал свою семью как некую стыдную болезнь, которую необходимо скрывать от посторонних.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // .

Петра нумайччен курмасан, вӑл тунсӑхланӑ, хӑйӗн пӗтӗм шухӑшне ӑна каласа панӑ, анчах халь анчах, Петрӑн инкек килсе тухсан ҫеҫ, вӑл ӑна епле ҫывӑх пулнине тӳрех ӑнланчӗ.

Она скучала, когда долго не видела Петра, делилась с ним всеми своими мыслями, но только сейчас, узнав, что над ним нависла беда, она сразу поняла, как он близок ей.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // .

Василий йывӑррӑн пусса утнине, унӑн тунсӑхланӑ куҫӗсене курчӗ вӑл, ӑна пӗчченлӗх пусса тӑнине туйрӗ…

Она представила тяжелую поступь Василия и тоскливые глаза, почувствовала тяжесть его одиночества и всю горечь со-рвавшихся с языка необдуманных фраз.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // .

Вӑл хӑй патӗнче хӑнара пулнӑ шӑллӗне илсе кайнӑ та каникулӑн ҫуррине килте ирттерме шутланӑ, анчах Алешӑшӑн, ачасемшӗн, колхозшӑн тунсӑхланӑ.

Она отвозила домой братишку, гостившего у нее, и собиралась вторую половину каникул провести дома, но заскучала об Алеше, о ребятах, о колхозе.

6. Иртен те ир пулаканни // .

Василий ҫав йӗркешӗн ҫак таранчченех тунсӑхланӑ.

С этой обстановкой Василий свыкся с юности и о ней подсознательно тосковал до сих пор.

2. Хӑвӑртлӑх // .

Хӗрачасем ашшӗшӗн тунсӑхланӑ пулсан та, хӑйсене лӑпкӑраххӑн та шӑппӑн тытма пуҫланинчен, вӗсен калаҫӑвӗнче ҫӗнӗ темӑсемпе ҫӗнӗ сӑмахсем тупӑннинчен Авдотья тӗлӗнчӗ.

К удивлению Авдотьи, девочки, несмотря на тоску по отцу, стали спокойнее, ровнее, в разговоре у них появились новые темы и новые слова.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // .

Вӑл уншӑн этем пекех тунсӑхланӑ.

Он тосковал по ней почти по-человечески.

8. Степан ҫуртӗнче // .

Ачасем, уйрӑмах Дуняшка, Степана аса илсе, уншӑн тунсӑхланӑ.

Помнили Степана и тосковали о нем дети, особенно Дуняшка.

8. Степан ҫуртӗнче // .

Вӗсем кашни кунах пӗр-пӗринчен ютшӑнса пынӑ, Авдотья вара, хӑй ҫине урӑхла пӑхнине хӑнӑхнӑскер, кашни кун ытларах та ытларах тунсӑхланӑ.

Так получилось, что они с каждым днем все дальше отходили друг от друга, и Авдотья, привыкшая к иным отношениям, с каждым днем тосковала все сильнее.

8. Степан ҫуртӗнче // .

Тахҫан иртнӗ ҫулсенче те ҫакӑн пек нянька пуласси унӑн кӑмӑлне тивӗҫтереймен, анчах халӗ вӑл Степана пӗлнӗ, чӑн-чӑн юратӑвӑн тулли туйӑмне пӗлнӗ, вара хӑйӗн хальхи пурнӑҫне ирӗксӗрех ӗлӗкхипе, Степана Василипе танлаштарса пӑхнӑ та Степаншӑн татах хытӑрах тунсӑхланӑ.

Даже в давние годы эта роль не удовлетворяла ее, теперь же она знала Степана, знала всю полноту истинной любви и невольно сравнивала свою теперешнюю жизнь с прежней, Степана с Василием и все сильнее тосковала о Степане.

8. Степан ҫуртӗнче // .

Пурте яланхи пек мар туйӑннӑ ӑна, анчах вӑл, Степана манаймасӑр, уншӑн тунсӑхланӑ, юратнӑ «ашшӗнчен» уйрӑлмалла пулнӑшӑн Василий айӑплине туйса, унран ютшӑннӑ.

Все казалось ему необыкновенным, а она, верная своей привязанности, тосковала о Степане и чуждалась Василия, чувствуя, что он виновник разлуки с любимым «папаней».

8. Степан ҫуртӗнче // .

Пысӑк сулӑмлӑ туйӑнакан хӑй тӑванлашнӑ Кубань ҫыннисемшӗн, ҫемьери пек туслӑ бригадӑсемшӗн, майӑн 1-мӗшӗнчи парада тухакан танк колоннисем пек, ҫураки умӗн тӗрӗслеве тухакан трактор колоннисемшӗн, кашни уйри станра ҫакӑнса тӑракан закон пек ҫирӗп графиксемшӗн тата тырӑ вырмалли агрегатсен маршручӗсемшӗн вӑл татах та ытларах тунсӑхланӑ.

Но еще непреодолимее была его тоска по кубанским людям, с которыми он сроднился, которые представлялись ему людьми широкого размаха; по бригадам, дружным, как семьи; по тракторным колоннам, выходящим на весенний предпосевной смотр, как танковые колонны первомайских парадов выходят на Красную площадь; по графикам работ и по маршрутам уборочных агрегатов, вывешенным в каждом полевом стане и ненарушимым, как закон.

2. Ирхине // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех