Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татнӑ (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Казаксем Донец шывӗн сулахай енчи калла чакмалли ҫула пӳлсе татнӑ пулнӑ, станицӑна хупӑрласа илнӗ, нимӗҫ орудийӗсем площадь тӑрӑх, ҫар пухӑннӑ вырӑнсене тӗлле-тӗлле переҫҫӗ.

Путь отступления на левом берегу Донца оказался отрезанным, станица окружена, по площади, по скоплению войск, били немецкие орудия.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эмиль те айван мар, Альфред хӑмана пӑчкӑпа касса татнӑ хыҫҫӑн Эмиль ашшӗ ҫӗре тачлатса ӳкрӗ кӑна, ывӑлӗ ҫав самантрах сунчӑка персе ячӗ те сарай еннелле вирхӗнчӗ, ашшӗ — ун хыҫҫӑн.

А Эмиль не зевал: в то мгновение, когда Альфред допилил до конца и папа Эмиля с грохотом свалился на землю, в то самое мгновение Эмиль отбросил зонтик и со всех ног понёсся к сараю.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Мускава хӑварнине илтсен, Монахтин тӳсеймесӗр, хӑйӗн суранӗсен ҫыххисене туртса татнӑ та вилсе кайнӑ.

Монахтин, узнав о падении Москвы, в гневе сорвал повязки со своих ран и умер.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Центра татнӑ, Кутузов пӗтӗм вӑйпа ҫарсене чарма тӑрӑшнӑ, анчах вӑл тӑрӑшни ахалех пулнӑ.

Центр был прорван, все попытки Кутузова остановить войска оказались безуспешными.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем хаяррӑн ҫапӑҫнӑ, крепоҫре ансӑр урамсенче вӗсем пирӗн сӑнӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑ казаксене ҫавӑрса илсе, сӑнӑ аврисене хӗҫсемпе каса-каса татнӑ.

Дрались они отчаянно, в узких улицах окружили вооруженных пиками казаков и саблями перерубали древки пик.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Танксем ӑна хӑйсен гусеницисемпе курӑка татнӑ пекех татса ҫӗкленӗ е эрешмен картине таткаланӑ пек таткаланӑ.

Танки подминали ее своими гусеницами, как траву, или рвали, как паутину.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пурҫӑн тутӑра ҫак хӗҫ ҫине пӑрахсан, вӑл ӑна тӳрех ҫурмаран касса татнӑ.

Таким булатным мечом можно было перерубить шелковый платок, подброшенный в воздух.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«Урра» кӑшкӑрнӑ сасӑ чарӑнса та ӗлкӗреймерӗ, перкелешӳ такам касса татнӑ пекех чарӑнса ларчӗ.

Еще не смолкло «ура», как стрельба, будто по мановению волшебной палочки, прекратилась.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл каллех ҫине тӑрса, ыйтӑва хӑйне майлӑ татнӑ.

Она вновь настояла на своем.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах тахҫан авал чӑн та ҫапла пулнӑ, хура пӑрӑҫ ун чухне укҫа вырӑнне ҫӳренӗ, хырҫӑ-марҫӑшӑн пӑрӑҫпа тӳлесе татнӑ, пӑрӑҫпа пӳрт-ҫурт та хирсем, карапсем туяннӑ.

А было время, когда черный перец заменял деньги, когда долги платили перцем, когда налоги взыскивались перцем и когда за перец покупали дома, поля и корабли.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Аллипе «куҫа курӑнми ҫипе» татнӑ пек сулкаласа, вӑл макӑрас пекех каласа хучӗ:

И, размахивая рукою, точно разрывая «незримую нить», он почти плакал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Александра Петровна ҫиппине шӑлпа ҫыртса татнӑ та сапланӑ вырӑна сӗтел ҫине хурса аллипе якаткаласа илнӗ.

Александра Петровна откусила нитку и разгладила на столе зашитое место.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Татнӑ чӗрӗ кӑмпа нумай упранаймасть.

Собранные сырой гриб долго не хранится.

Кӑмпа тӑварлатпӑр // В.Иванова. «Тӑван Ен», 2008.10.25, 121–125(9564–9568)№, 19 с.

Сирӗн автанӑнне мӑйне пӑрса татнӑ, — ҫаврӑнчӗ вӑл Ленька еннелле.

А вашему петуху шею свернули, — повернулся он к Леньке.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн салхуллӑ хаярлӑхне эпӗ хам та темиҫе хутчен асӑрханӑ: персе амантнӑ кайӑкӑн карланкине ҫыртса татнӑ чухне унӑн сӑн-сӑпачӗ мана килӗшместчӗ.

Мне самому не раз случалось подмечать в нем невольные проявления какой-то угрюмой свирепости: мне не нравилось выражение его лица, когда он прикусывал подстреленную птицу.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— «Анчах асту, мана парӑмсене вӑхӑтра парса татнӑ пултӑр…»

— «Да без недоимок у меня, смотри!»

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ӑна вара, ҫав укҫана хӑвӑрт тӳлесе татнӑ пулин те, кооперативран кӑларса янӑ.

И хотя он вернул вскоре растраченные деньги, из кооператива его уволили.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫакӑншӑн тарӑхса ҫитнӗ халӑх ун пуҫне касса татнӑ.

Вот разгневанные жители и отрубили ему голову.

Куҫсаҫӳрен икӗ ҫын ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫавӑнтах кушак аҫи автан ҫине сиксе ларнӑ, мӑйне кӑшласа татнӑ та ӑна та, чӗлхисене ҫулласах, ҫисе янӑ.

Тут кот бросился на петуха, перегрыз ему горло и съел его с большим удовольствием.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пиртен вӗҫне татнӑ конус евӗрлӗ хутаҫ ҫӗленӗ, унӑн ансӑр вӗҫне те ҫав кантрапах а патӗнчен пуҫласа б патне ҫитиччен ҫавӑрса ҫыхнӑ.

Из холста шьют мешочек в виде усеченного конуса, который узким концом привязывается той же бечевкой около б.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех