Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку унӑн ҫулӗ ҫинче юлашки ял пулнӑ: вӑл Севильӑна тавӑрӑннӑ.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Унтан постоялӑй двора тавӑрӑннӑ.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Мигель килне виҫӗ ҫӗнӗ суран, хӗҫпе каснӑ икӗ суран, пӑшалпа пенӗ пӗр сурӑн тата салтаксене паракан укҫаран пухнӑ икӗ ҫӗр реал укҫа илсе тавӑрӑннӑ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫапла пулнӑ Мигель Сервантесӑн Испанийӗ вӑл тыткӑнран килне тавӑрӑннӑ ҫӗре.Такой нашёл свою Испанию Мигель Сервантес, когда вернулся домой из алжирского плена.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Анчах ҫынни каялла тавӑрӑннӑ та, кӑшкӑрни тата тепӗр хут илтӗннӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ҫав ҫулпах, пасар витӗр, Сервантес хулана тавӑрӑннӑ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Пулӑҫӑ Абу-Талеб хӑйӗн ялне Алжиртан тин тавӑрӑннӑ.Рыбак Абу-Талеб возвращался поздно ночью из Алжира домой, в своё селение.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Хыҫалта лаша ури сассисем илтӗнсе кайнӑ: ку мезварсен отрячӗ каҫхи ҫӳреврен тавӑрӑннӑ.Конский топот послышался позади: это отряд мезвара возвращался в город с ночного объезда.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Шанчӑка йӑлтах ҫухатса, вӑл пӗррехинче аслӑ ҫулпа Алжиралла тавӑрӑннӑ.Уже теряя надежду, он шёл однажды по большой дороге обратно в Алжир.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Арабсем «гаррамран» — негрсен ялӗсем ҫине вӑрӑ-хурахла тапӑннӑ хыҫҫӑн — тавӑрӑннӑ пулас.Арабы, видимо, возвращались из «гаррамы» — разбойничьего набега на негритянские деревни.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Вӑл хӑйӗн тӑван ҫӗршывне хисеплӗ салтак, Лепанта геройӗ пулса тавӑрӑннӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Дутлов киле тавӑрӑннӑ ҫӗре кӗҫӗнҫынӗ Йӑкӑнатпа пӗрле хулана ларса кайнӑ, мӑн хырӑмлӑ кӗсрине хапха умӗнче кӳлсе тӑратнӑ.
XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Вӑрмансемпе ҫырмасенчен партизансем тавӑрӑннӑ.
11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Унтан, алӑка хыттӑн хупса, каллех хӑй пӳлӗмне тавӑрӑннӑ.
2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Вара ватӑ Тарас хӑйне Острая Могиларан мар, ӗҫрен, заводран тавӑрӑннӑ пекех туйнӑ.Словно не с Острой Могилы, а с работы, с завода возвращался старый Тарас.
1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Райтсем Дейтона тавӑрӑннӑ.
35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Райтсем Америке тавӑрӑннӑ чухне, вӗсене халӑх питӗ хапӑл хирӗҫ тухса илнӗ.
35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Ҫапла вара Райтсем Дейтона хӑйсен мастерскойне тавӑрӑннӑ чухне, пӗтӗм ӗҫе чи малти ӗретренех ҫӗнӗрен пуҫласа ярассине шутласа тавӑрӑннӑ.
17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.
Солнцев инженерсене базӑна ҫитиччен лартса кайма пулчӗ — вӗсем Маховпа пушӑлла тавӑрӑннӑ.Солнцев предложил инженерам довезти их до базы — они с Маховым возвращались «порожняком».
Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Икӗ ҫул иртсен, вӑл Америкӑна тавӑрӑннӑ та, 1830-мӗш ҫулта Нью-Йоркра сывлӑша хӑпарма шут тытнӑ.Два года спустя он вернулся в Америку и в 1830-х решил подняться в воздух в Нью-Йорке.
7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.