Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑннисем (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗрӗ пуҫӑн таврӑннисем шутӗнче Лидия Никитична Дружинина-Федорова связистка, Елизавета Никифоровна Курмышова медсестра тата Ольга Михайловна Капралова.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ ахрӑмӗ // Иван Тенюшев (капитан). http://hypar.ru/cv/varca-ahrame-0

Вӑрҫӑран аманса таврӑннисем те пулӑшӗҫ, никам та ӗҫсӗр ларасшӑн мар.

Куҫарса пулӑш

Тӑмпайри «Нарспи» туйӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 448 с.

— Пур аманса таврӑннисем.

Куҫарса пулӑш

VI // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Унтан: аманса таврӑннисем, алӑсӑр, урасӑр е тата мӗнле те пулни чӑлахланса юлнисем курӑнкалама пуҫларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

IV // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Вӑл тӗрлӗрен пайран тӑрать: вӑрҫӑра пуҫ хунисем, тӑван яла таврӑннисем, хӗрарӑм-фронтовиксем (вӗсем виҫҫӗн пулнӑ), тыл хастарӗсем, тӑвансен аса илӗвӗсем, фронтран янӑ ҫырусем, тӗрлӗ орден-медале тивӗҫнӗ салтаксен списокӗ…

Куҫарса пулӑш

Астӑвӑм... Унӑн пуҫламӑшӗ пур, вӗҫӗ ҫук // Альбина ЕГОРОВА. https://avangard-21.ru/gazeta/50244-ast- ... ur-v-c-cuk

Яла таврӑннисем тӳрех мирлӗ ӗҫе кӳлӗннӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӗсен ячӗсене манмалла мар // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/05/07/%d0%b2%d3%9 ... %b0%d1%80/

Ятарлӑ ҫар операцинчен таврӑннисем тӳлевсӗрех сиплев витӗр тухаҫҫӗ, ку программа вара аталансах пырать.

Куҫарса пулӑш

Мӑшӑрӗсемпе ачисем - патшалӑх хӳттинче // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/masharesempe-achi ... inche.html

Киле каҫа юлса таврӑннисем те, шӑматкунсерен ӗҫе тухса ӗҫленисем те сахал мар пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Яппун вӑрҫинчен таврӑннисем, иртнӗ ҫул, студентсем хистенипе, уретнике хӑйне кантур ҫуртне хупса лартнӑччӗ, ҫапла вара Тимофей Николаевича арестлесрен хӑтарнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫӗн ҫӗртен таврӑннисем, Антон Яковлевич Яковлев ҫине тӑнипе ялта колхоз чӑмӑртаҫҫӗ.

Возвратившиеся из новых мест, по настоянию Антона Яковлевича Яковлева, в деревне образовывают колхоз.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Каялла таврӑннисем пурте ҫӗр пӳртсемпе ӳплесенче пурӑнаҫҫӗ, чылайӑшӗсем йывӑҫ турттараҫҫӗ, пӳрт-ҫурт ларма хатӗрленеҫҫӗ.

Те, кто воротился, жили в землянках, в шалашах, но многие уже возили лес, готовилась строить избы.

Юлашкинчен калани // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вӗсем пурте — фронтран таврӑннисем — вӑл ӗҫе юрӑхсӑр пулнӑ — вӑрҫа мӗнле кайнӑ ҫавӑн пекех рядовой таврӑннӑ, хӑшӗ те пулин, чупмалла пулсан та, ефрейтора тухнӑ пулӗҫинччӗ хуть.

Но все они — те, конечно, которые вернулись с фронта живые, — для такого дела не годились: как ушли на войну рядовыми, так рядовыми и пришли назад; хоть бы для смеха кто-нибудь заслужил ефрейторские лычки.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ялта салтакран таврӑннисем пурте мӑйӑхпа, — тени илтӗнчӗ ҫенӗхрен Фроська сасси.

Пускай остаются, — жалобно сказал из сеней Фроськин голос, — у всех у наших у солдат, которые повозвращались с фронта, отросли усы.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑрҫӑран аманса таврӑннисем тӑнӑҫсӑр ахвицерсене ятлаҫҫӗ, пӑтша тытӑмне уҫҫӑнах питлеҫҫӗ.

Вернувшиеся с фронта открыто ругают бестолковых офицеров, самого царя и его окружение.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑкӑрлӑкран тухнӑ хӗрсене хирӗҫ урӑххисем — хуларан таврӑннисем ҫывхараҫҫӗ.

Навстречу девчатам, вышедшим из проулка, быстро приближаются другие — те, что вернулись из города.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Таврӑннисем фронтра «туяннӑ» чир-чӗре пула вӑхӑтсӑр ҫӗре кӗчӗҫ.

Вернувшиеся безвременно ушли в мир иной из-за «приобретенных» на фронте болезней.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Ҫартан таврӑннисем мӗн ӗҫлеҫҫӗ?

Что там делают демобилизованные?

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑрҫӑран таврӑннисем нумайӑшӗ ҫурт лартаҫҫӗ.

Многие бывшие фронтовики обстраиваются.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Допроссене кайса ҫӳрени, «кинора» ларни тата каялла Панкраца таврӑннисем тӗрмери ҫынсене пӗрлештереҫҫӗ.

Поездки на допрос, сидение в «кино» и возвращение в Панкрац объединяют все тюремное братство.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хыпарсӑр ҫухалнисем те таврӑннисем пулаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех