Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнас (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эп ҫапла ӑнланатӑп: санӑн Мускава таврӑнас килнӗ.

Куҫарса пулӑш

19 сыпӑк // .

Паянччен, Мускава каялла таврӑнас кӑмӑл чӑтма ҫук хӗстере пуҫласан, эпӗ хамшӑн мар, Игорьшӗн каймалла, Малинин командирӑн наказне пурнӑҫламалла тесе, хама-хам хытартӑм.

Куҫарса пулӑш

18 сыпӑк // .

Атте те чӗрӗ пек-ха, эпир ӑна тупса пӗрлех таврӑнас пек туйӑнчӗ.

И даже то, что мой отец жив и мы найдём его и вернёмся вместе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Урӑх нимӗнле сӑмах та кирлӗ пулман ӗнтӗ — атте вилнех иккен, вӑл урӑх нихҫан та таврӑнас ҫукки паллах.

Конечно, не нужны были новые подтверждения, что отец погиб и никогда не вернётся.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑн пек иртетчӗҫ ҫав Сивцев-Вражекри каҫсем — хамӑн ҫурҫӗре таврӑнас умӗнхи каҫӑмсем.

Так проходили эти вечера на Сивцевом-Вражке — последние вечера перед моим возвращением на Север.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Катя ҫакӑнта нихҫан таврӑнас ҫуккине тӗшмӗртет ӗнтӗ вӑл.

И он догадывается, что Катя не вернется никогда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Е ҫакӑн пек ҫын таврӑнас-тӑвас пулсан, сӑмах та ҫук, герой вӑл.

И если вернётся такой человек — конечно, герой, что и говорить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Энскра чухне, Гаер Кули хамӑр килте хуҫа пулса тӑрсан, пире йӑмӑкӑмпа иксӗмӗре ӑна «атте» тесе чӗнме хушсан, манӑн хамӑн та киле таврӑнас килместчӗ.

В Энске мне не хотелось возвращаться домой, когда Гаер Кулий стал у нас полным хозяином и мы с сестрой должны были называть его «папа».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ку ӗҫ август вӗҫӗнче хамӑр хулана таврӑнас умӗн кӑвайт патӗнче каҫхи апат хатӗрленӗ чух пулса иртрӗ.

Этот случай произошел в конце августа, незадолго до нашего возвращения в город, и как раз у костра, когда мы готовили ужин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ниушлӗ санӑн ҫакӑнта таврӑнас килмест?

Неужели тебе не хочется вернуться сюда?

Манӑн гестаповец // .

— Итлӗр-ха, — терӗ вӑл француза пӳлсе, — сирӗн ҫак пуласлӑх вырӑнне 10.000 таса укҫа илсе, халех Парижа каялла таврӑнас пулсан, мӗнле пулӗччӗ-ши?

– Послушайте, – прервал он француза, – что, если бы вместо этой будущности предложили вам десять тысяч чистыми деньгами с тем, чтоб сей же час отправились обратно в Париж.

XI сыпӑк // .

Унӑн кантра ҫӑмхийӗ йӑлт вӗҫне ҫитичченех сӳтӗлсе пӗтнӗ те, вӑл ӗнтӗ каялла таврӑнас тесе тӑнӑ-мӗн.

Как он свернул в третью, натягивая бечевку до отказа, и хотел уже повернуть обратно.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // .

Ҫав усал ҫынсем каялла таврӑнас ҫукчӗ пулӗ: вӗсем хатӗрсемсӗр тӑрса юлчӗҫ вӗт-ха, хатӗрсемсӗр вӗсен ӗҫлемелли те пулмастчӗ.

Бродяги вряд ли собирались вернуться, — без инструмента у них все равно ничего не вышло бы.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // .

Вӗсем цивилизациллӗ пурнӑҫ патне нихҫан та таврӑнас ҫук.

и они решили больше не возвращаться к цивилизованной жизни.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // .

— Хӑвӑртрах тӑван тӑрӑха таврӑнас килетчӗ.

- Быстрей хотелось вернуться на родину.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

«Маншӑн «Артекри» «Тинӗс» лагерь пысӑк кил-ҫурт пек пулчӗ, вожатӑйсемпе отрядри ачасем - пысӑк ҫемье пек. Тӗрӗссипе, унтан таврӑнас та килмерӗ, - кӑмӑлне уҫать Стас. - Хура тинӗс хӗрринчи «Артекра» пулса курни нихӑҫан та асран тухмӗ.

Куҫарса пулӑш

«Артекра» пулса курни асран тухмӗ // А.КАРПОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Ҫапли ҫапла пулӗ те, анчах инструктажа кӑна шанса лармалла мар-тӑр: ӗҫрен суранланса таврӑнас мар тесен хамӑрӑн та яваплӑрах пулни ытлашши мар-тӑр.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫрен суранланса килеҫҫӗ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/12252.html

12. Вӑл ҫапла каланӑ: ¦¦ пӗр чаплӑ ӑруран тухнӑ ҫын, патшана ларма ирӗк илсе таврӑнас тесе, инҫетри ҫӗршыва кайма хатӗрленнӗ; 13. вӑл хӑйӗн вунӑ тарҫине чӗнсе илсе, вӗсене вунӑ мина парса каланӑ: «эпӗ таврӑниччен ҫакна ӗҫе хывса тупӑш тӑвӑр» тенӗ.

12. Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться; 13. призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь.

Лк 19 // .

1. Этем ҫине питӗ пысӑк йывӑрлӑх хунӑ, Адам ывӑлӗсем ҫинчи ҫӗклем питех те йывӑр, вӗсем, амӑш варӗнчен тухса, ҫӗр ҫинчисен амӑшӗ патне таврӑнас кунчченех асапланаҫҫӗ.

1. Много трудов предназначено каждому человеку, и тяжело иго на сынах Адама, со дня исхода из чрева матери их до дня возвращения к матери всех.

Сир 40 // .

20. Иаков тупа туса каланӑ: эхер те [Ҫӳлхуҫа] Турӑ манпала пӗрле пулса эпӗ каякан ҫул ҫинче мана сыхӑ усрасассӑн, ҫиме — ҫӑкӑр, тӑхӑнма тумтир парсассӑн, 21. эпӗ аттемӗн килне тӑнӑҫлӑн таврӑнас пулсассӑн, Ҫӳлхуҫа манӑн Туррӑм пулас пулсассӑн, 22. ҫак хам лартнӑ чул, асӑнмалӑх лартнӑскер, [маншӑн] Турӑ ҫурчӗ пулӗ; эй Турӑ, Эсӗ мана мӗн парса тӑнинчен вуннӑмӗш пайне эпӗ Сана парӑп, тенӗ.

20. И положил Иаков обет, сказав: если [Господь] Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться, 21. и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, - 22. то этот камень, который я поставил памятником, будет [у меня] домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.

Пулт 28 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех